A play by Steven Dawson
Copyright © 2009


First
Performed at Mechanics Institute Performing Arts Centre January 14th
2010
Cast:
Michelangelo
Buonarotti Iain Murton
Bernardo Leon Dűrr
Carlo David
Carroll
Antonio Antony Talia
Directed
& Designed by Steven Dawson
Produced
by Adrian Corbett & Out Cast Theatre
All
Rights reserved. No part of this play may be reproduced, stored in a retrieval
system, or transmitted, in any form, or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the
author. Amateurs and Professionals are hereby warned that the performance of
this play is subject to royalties and no public performance of this play or
excerpts may be given in any form, including radio, film, television or stage
without the written permission of the author and/or his agents and only upon
application. This play is sold subject to the condition that it shall not, by
way of trade or otherwise, be lent, resold, hired out or otherwise circulated
without the author or his agent's prior consent in any form of binding or cover
other than that in which it is published and without similar condition
including this condition being imposed on the subsequent purchaser.
Any
application for performance must be made to:
RICK
RAFTOS MANAGEMENT PTY LTD P.O. Box 445, Paddington NSW, Australia,
2021 Telephone 61 2 9281 9622 Fax 61
2 92127100 raftos@raftos.com.au
LIGHTS
COME UP ON A DARKENED STAGE. THERE ARE SOME SMALL PODIUMS COVERED IN CLOTH. AN
OLDER MICHELANGELO ENTERS, WRAPPED IN A LARGE DARK CAPE CARRYING AN OIL LAMP.
HE MOVES TOWARDS AND SITS AT HIS WORK STOOL AND EASEL. HE PICKS UP A PIECE OF
CHARCOAL AND DRAWS ACROSS THE PAPER. DRAMATIC MUSIC CAN BE HEARD AS THE FIGURES
UNDER THE CLOTHS STAND UP UPRIGHT NAKED AND HOLD POSE. MICHELANGELO MOVES TO
ONE OF THE FIGURES AND ALMOST TOUCHES HIS HAND THEN PULLS BACK AND RETURNS TO
HIS STOOL. AS THE LIGHTS FADE ON THE MODELS THEY EXIT.
MICHELANGELO
I grow weary. I fear I will not finish this work.
It may well be the death of me. My eyes grow dim and the image cloudy. Each
line marks the path towards my last great journey. I have outlived six popes
but do not think I will pass the seventh. I tire all too quickly these long
grey days yet the sun beats down across my lined and heavy forehead. This body
fails me time and again. I would wish for a quarter of the strength of my
youth. I wake now to find some relic where my strong body once was, some
ancient monument left behind and ruined from invasion. Skin hanging like a
washer woman’s bed clothes. Flesh gouged deeper than any stone work. Flesh,
once so red hued from the violence of its birth. The passing days of youth,
tanned from the sun’s eternal embraces and growing towards manhood. Majestic
and golden in triumph, perhaps scarred in battle but even then so much earthly
beauty. Then the little conspiracies rise above the parapet. The odd blemish,
the darking lines, hair thinning to a veil and the eyes growing deep. My body
disappoints like an unfaithful lover. Age is such a sad defeat. I, who have
created so much that is beautiful and himself left as a husk. My mind watches
my body’s betrayal. Ever-fixed on the Judas kiss of time. I am becoming
forgetful. My memory runs alongside my litter carriage then waves farewell as
my decaying body outpaces it. I know I am a foolish old man. Some say this to
my face. I am abused in the street and mocked constantly. An artist who has
outlived his rivals and secretly fills the hourglass to keep time from his
door.
But here on paper and later as I move to the stone
I see no age. No scars, disease, cries of vanity or wrenching of sleeve at the
injustice of youth and beauty as it fades into memory. I see the stone, the
story and the moment captured forever. Some say the stone is cold. But once
carved and caressed it becomes more flesh and blood than any man. The grey
seams, like veins, pump blood to the very heart of the stone. There is heat behind
the eyes. There is tenderness to the touch. I push my face to his chest and
feel the breath. Feel the rising and falling. I feel this.
Where are you now, my beautiful boy? I think on you
more these dark days and almost weep. It has been almost sixty years since I
saw you last. You will not have changed much. I know you have had many lovers
and your beauty only increases with each sunset. My heart sinks when I hear
news of you for I know I will not visit you. Never again will I look upon your
face, your eyes filled with such sadness. I can almost hear you calling me and
yet I will not come to you. You beckon me to your embrace but you are so far
away now that the journey would possibly kill me and I fear death enough
without courting favour.
And who now amongst those thousand upon thousands
could love you now as deeply as I once did? Who would kiss your feet and sooth
your brow? Why was I so afraid? Why did I not believe in you? Now late at night
I call out for you. Will you carry me home now? Will you lead me to where I
must forever sleep? I am so scared. Me, who countless times had fought and
struggled against a multitude of foes. Will you not lie down with me now? Am I
too old to love? Have you waited for me? Do you forgive me? Do you love me?
How came you into my life? What angel saw your
plight and dropped you at my door? Perhaps it was my life that was already
floundering. Did I give you a better life than you could have expected? Men die
so young. Only the lucky fall between Death’s fingers. Where did I first lay
eyes upon you? Was it in my workshop? I was young. Not more than a man of 26?
MICHELANGELO
REMOVES HIS CLOAK AND HAT AND HIS PHYSICALITY CHANGES TO THAT OF A YOUNGER MAN.
Was it here in Rome or in Florence? It was
Florence. Of course it was Florence. That is where I found you. Or you found
me. I am working hard. Another commission and already showing much promise and
therefore so much more arrogance. But with good cause. The money is slow coming
and the costs high. The Medici had been a welcome benefactor but favoured many
without question of talent whilst the church, richest amongst all, pleads
poverty and unreasonable expectation. In future I will accept no more papal
commissions. I swear this in the face of God. Too many icons to contend with.
Too many fairy tales to build honours to. The ancients knew this enough to tear
many of theirs down.
THE
SOUNDS OF MINSTREL STREET MUSIC CAN BE HEARD AS THE LIGHTS CHANGE.
There was music but where did it come from? Some
palazzo entertainment?
CARLO
ENTERS IN A POSING POUCH WITH GRAPES IN HIS HAIR. HE STANDS ON A PODIUM AS
MICHELANGELO MOVES BACK TO HIS EASEL
No. I worked far from the better parts of the city.
A fair? Soft, playful. Not the funeral dirge I was accustomed to.

MICHELANGELO
STARTS TO DRAW ONCE MORE. AFTER A FEW MOMENTS CARLO STARTS TO FIDGET AND STICKS
HIS FINGER UP HIS NOSE. HE IS LOOKING TOWARDS THE WINDOW. AFTER A LONG PAUSE…
MICHELANGELO
Carlo! What are you doing?
CARLO
As you ask of me.
MICHELANGELO
No. That is not true. You move about. You do not
hold pose. I am constantly having to change the sketch because you cannot hold
still.
CARLO
I am sorry, master. How would you have me?
MICHELANGELO
I would have you still.
CARLO
Yes master.
MICHELANGELO
And I would have you silent.
CARLO
I think not.
MICHELANGELO
No?
CARLO
No. You would not. I am your only source of
entertainment.
MICHELANGELO
You think this?
CARLO
I know this.
MICHELANGELO
And how came you upon this revelation?
CARLO
Look around you. Who else is here to match wits
with?
MICHELANGELO
You think we are evenly matched in wits?
CARLO
Yes, I do.
MICHELANGELO
I see.
CARLO
These grapes smell strange. I think they have gone
bad. [PAUSE] There are minstrels outside.
MICHELANGELO
Yes.
CARLO
I like music.
MICHELANGELO
I know.
CARLO
You know what we should do? We should…
MICHELANGELO
No.
CARLO
You will not even let me finish what I was going to
say?
MICHELANGELO
You were going to say that we should stop for a
while and go outside to listen to music.
CARLO
I was…not going to say that.
MICHELANGELO
No?
CARLO
No.
MICHELANGELO
Then you must forgive me. I should not have
presumed to know you so well.
CARLO
Thank you. You are forgiven.
MICHELANGELO
What was it you were going to say?
CARLO
I was going to say that it is a beautiful day
outside.
MICHELANGELO
Yes. It is very warm. But it is also warm in here.
CARLO
There is no sun.
MICHELANGELO
There is more than enough light for me to work.
CARLO
But there is more light outside.
MICHELANGELO
That stands to reason. But not the light I require.
CARLO
Light is light.
MICHELANGELO
Light is light?
CARLO
Yes.
MICHELANGELO
You are wrong.
CARLO
I know I am right. There is nothing different about
the light outside.
MICHELANGELO
Then why should we go outside if light is same here
or outside?
CARLO
You are confusing me.
MICHELANGELO
Perhaps we should both of us refrain from words to
avoid confusion.
CARLO
What?
MICHELANGELO
Be quiet.
CARLO
Very well. [PAUSE] I am thirsty.
MICHELANGELO
There is water by you.
CARLO
I would prefer wine.
MICHELANGELO
I know you would prefer wine but water is good
enough.
CARLO
They have wine outside. I could fetch us some.
MICHELANGELO
Carlo, I pay you to work for me. Not to drink
yourself to death.
CARLO
Then you need to pay me more.
MICHELANGELO
I am not having this discussion with you. I pay you
more than your worth.
CARLO
Master Gioletti says he will pay more.
MICHELANGELO
Master Gioletti is a pig and would work you like a
dog.
CARLO
He does not have me standing around for all
eternity.
MICHELANGELO
Yes, I think Master Gioletti would have you in a
different position if you allowed him. I don’t think he is interested in your
skills as his model.
CARLO
I think what you are saying is true.
MICHELANGELO
I see no reason to lie to you.
CARLO
When shall we break?
MICHELANGELO
When I am finished.
CARLO
Will you be long? I am hungry.
MICHELANGELO
We shall break soon enough.
CARLO
Good. My belly grumbles for food. I would eat these
grapes but they would surely make me ill.
MICHELANGELO
Carlo, we have much to distract us today. But I beg
you please be quiet.
PAUSE
CARLO
Master Buonarotti?
MICHELANGELO
Yes Carlo.
CARLO
I am thinking of going to Rome.
MICHELANGELO
Now?
CARLO
No but soon.
MICHELANGELO
Are you? Why?
CARLO
I am told it is a great city.
MICHELANGELO
It is a great city and you may do well there.
CARLO
Yes I think I would do very well there.
MICHELANGELO
At what?
CARLO
I do not know but I know I will do well there. Are
there many artists in Rome? I could be their model.
MICHELANGELO
There are many but few with the patience it seems
necessary to work with models unable to stay silent.
CARLO
You were returned from there recently.
MICHELANGELO
That is true.
CARLO
Is it as grand as people say?
MICHELANGELO
It is grand but it is also hard. You must take
care. Violence and disease are rampant in many areas.
CARLO
I will stay out of those areas.
MICHELANGELO
But there is much to admire. Many ancient buildings
from even before the time of Christ.
CARLO
This is what I have heard.
MICHELANGELO
And your wife? Will she go with you to Rome? I
understand she is with child.
CARLO
I will call for her when I have found work and
lodging.
MICHELANGELO
You trust her to be faithful when you are so far
away?
CARLO
She will have a child. She will have no time to be
unfaithful. She is also quite plain. No-one will bother her.
MICHELANGELO
She is lucky to have you, Carlo.
CARLO
Why did you leave Rome if the city is as grand as
you say?
MICHELANGELO
I go where the commissions are. Some are in Rome.
This one is here.
CARLO
Ah. You are like me.
MICHELANGELO
Yes. We’re very much the same.
CARLO
When you travel back to Rome…
MICHELANGELO
Yes?
CARLO
Shall I come with you?
MICHELANGELO
Ah. Tell me, all this talk? Was it just to get me
to take you to Rome?
CARLO
I am thirsty. Shall we get some wine?
MICHELANGELO
No.
CARLO
I like these minstrels.
MICHELANGELO
Yes. They are very good.
CARLO
STARTS TO DO A LITTLE DANCE ON HIS PODIUM. BERNARDO ENTERS. HE LOOKS AT CARLO.
HE THEN LOOKS AT MICHELANGELO WHO THEN LOOKS UP TO SEE CARLO MERRY IN HIS
LITTLE DANCE. AFTER A WHILE…
BERNARDO
What is he doing?
MICHELANGELO
I have no idea.
BERNARDO
Carlo, what are you doing?
CARLO
What does it look like I am doing, fool? I am
dancing.
BERNARDO
Fool! That is not dancing.
CARLO
Be quiet fool. It is dancing.
BERNARDO
Do you see dancing? I see no dancing. I see an ass.
CARLO
You see my arse. You see my arse and you desire it.
You want to stick your tongue inside my arse.
MICHELANGELO
Now Carlo…
BERNARDO
I do?
CARLO
Yes. You want to slide your savage serpent tongue into
the velvet glove of my lusty cave.
BERNARDO
Such arrogance. You deserve to be beaten and often.
CARLO
You can beat me but you will have to pay.
BERNARDO
I will have to..? Buonarotti, why do you tolerate
this buffoon?
MICHELANGELO
I am staying of out this. Do your little dance with
him. You know it only encourages him more.
CARLO
Master Simone, would you care for a grape?
MICHELANGELO
Carlo…
BERNARDO
And where are your clothes? You show too much of
yourself. Where is your modesty?
CARLO
Somewhere.
BERNARDO
Everything in the world can be found to be
somewhere.
CARLO
In my pants, Master Simone. I am as God created me.
[HE POSES IN A CRUCIFIX] I celebrate this.
BERNARDO
In your pants? The impertinence! The church would
have you burned. Then I will celebrate.
CARLO
Are you sure you do not want a grape?
MICHELANGELO
Carlo!
BERNARDO
Buonarotti, I beg you seek better company in your
employ or it may affect your commissions.
MICHELANGELO
Carlo, perhaps we should stop for a while. Go and get
some wine.
CARLO
Outside?
MICHELANGELO
Yes.
CARLO
I will need some money.
MICHELANGELO
But I have just paid you not two hours ago and you
have not left the room.
CARLO
I have expenses. Plus a wife with child.

BERNARDO
Wife and child? It would be better she threw
herself from the battlements and surely avoid a life of misery.
MICHELANGELO
Careful. He may try and assist in such a manner.
Tell the market keeper to note it on my house account.
CARLO
He will prefer coin from me.
MICHELANGELO
You exhaust me sometimes, Carlo. Very well. [HE
HANDS HIM A COIN.] Two soldi should be enough.
CARLO
I think it is three.
MICHELANGELO
SHAKES HIS HEAD. HE GIVES HIM ANOTHER COIN.CARLO EXITS, HIS BACKSIDE EXPOSED.
MICHELANGELO
[YELLING
ATER HIM] And make sure you put
your clothes back on!
BERNARDO
Why do you let him talk to you like that? He is in
your employ. I would not tolerate him.
MICHELANGELO
I am used to it.
BERNARDO
Talking to his betters like that. He should be
beaten.
MICHELANGELO
No man should beat another. [Thinks] Though he may
provide the exception.
BERNARDO
He is an oaf. You deserve better than this,
Buonarotti. Sometimes I think you would be better off using dead bodies again.
MICHELANGELO
I cannot think of anything worse. Have you ever
smelled a corpse? I could not get the stench out of my nose for many months. My
sense of taste has only recently returned. There are some smells you do not
easily forget.
BERNARDO
It can be no worse than the smell of this
neighbourhood. Yet you insist your friends risk disease or infestation to visit
you.
MICHELANGELO
This locale suits me. I am close to everything for
my needs and still far enough to beg my escape.
BERNARDO
And by needs I assume you talk of models. Move
closer to the city centre and there are scores of excellent looking men. Not
your surly callow youths. Carlo is a beast. You deserve to be surrounded by
those that appreciate you.
MICHELANGELO
You?
BERNARDO
Of course.
MICHELANGELO
Why is it you spend so much time in my company? You
remind me constantly on each visit how busy you are.
BERNARDO
Do you object? I will take my leave if you desire
it.
MICHELANGELO
No, my friend. Stay. I enjoy our talks.
BERNARDO
Is it wrong to hold company with someone whose
talent inspires me?
MICHELANGELO
Inspires you?
BERNARDO
Yes.
MICHELANGELO
How should I inspire you? You are not an artist.
BERNARDO
You need not be an artist to appreciate beauty and
talent. I look at your work sometimes and am dumbstruck.
MICHELANGELO
You are very flowery today.
BERNARDO
Again I will take leave of you if you attempt to
belittle me. You need be more grateful. Remember who finds work for you since
your return to Florence.
MICHELANGELO
Your talents for finding me work are very much
appreciated…
BERNARDO
Thank you.
MICHELANGELO
It takes great skill in getting rich patrons to
part with their money. But my talents play no small part in keeping these
commissions. Let us just content ourselves that we are both skilled craftsmen.
BERNARDO
Very well.
MICHELANGELO
And I am grateful, my friend.
AT
THIS POINT A YOUNG MAN STAGGERS IN. HE IS DIRTY AND LOOKS VERY SICKLY.
MICHELANGELO
I fear I will have no work done today with all this
interruption.
THE
YOUNG MAN LEANS AGAINST ONE OF THE PODIUMS. MICHELANGELO AND BERNARDO LOOK AT
HIM. THE YOUNG MAN IS UNSURE WHO TO SPEAK TO AT FIRST THEN APPROACHES BERNARDO.
BERNARDO
Yes?
ANTONIO
I am…here.
BERNARDO
So I see. And we are all of us grateful.
ANTONIO
Yes...I…
HE
STOPS THEN TURNS AND RUNS OFF.
BERNARDO
[AFTER
A LONG PAUSE] Your studio
attracts such interesting people. Who was he?
MICHELANGELO
I do not know.
BERNARDO
Buonarotti, there is a wild eyed young man running
mad through your studio. I have seen it numerous times and it is not a rare
thing but...
MICHELANGELO
I swear to you I do not know him…
THE
YOUNG MAN RUNS IN AGAIN. HE IS ALMOST HYPER-VENTILATING.
BERNARDO
You…urchin!
ANTONIO
I am no urchin.
BERNARDO
Yes I am sure you are a person of noble birth but
your clothing would suggest otherwise.
ANTONIO
These are not my clothes.
BERNARDO
No?
ANTONIO
No. They are from a person. I took them.
BERNARDO
You took them?
ANTONIO
He would not mind.
BERNARDO
He would not?
ANTONIO
No.
BERNARDO
No I suppose he would not. I am sure he was glad to
be rid of them.
ANTONIO
He was dead.
MICHELANGELO
They are a dead person’s clothes?
ANTONIO
Yes.
MICHELANGELO
You took them?
ANTONIO
Yes. But I did not kill him.
MICHELANGELO
Glad to hear it.
ANTONIO
He was already dead when I found him. I did not
know what to do. I had never seen a dead body except for my grandmother’s but
she was quite old and I was a child of 6 years. I took these clothes because
someone had stolen mine.
BERNARDO
The clothing trade is not what it has once been.
And why have you come here?
ANTONIO
I come to see you. I hear from others in the street
you are looking for boys.
MICHELANGELO
I do wish they would say that in some other way.
ANTONIO
I am one.
BERNARDO
You are one what?
ANTONIO
A boy. You need boys. I am a boy. But you must pay
me.
BERNARDO
You would afford me that privilege?
ANTONIO
What?
BERNARDO
What is your name?
ANTONIO
Antonio. Antonio Condilli.
BERNARDO
And tell me Antonio Condilli…why would I have need
of your services?
ANTONIO
I could be one of your...I am not sure…
BERNARDO
Models?
ANTONIO
Yes. To be your model. I am told you need them.
Always young men. I am a young man.
BERNARDO
But I already have a model.
ANTONIO
Outside they say your model is a braggart and a
thief.
MICHELANGELO
These people outside seem to know more about what
goes on in here than I.
BERNARDO
Yes but what is so special about you? Some ruffian
from the countryside who steals the clothes off the dead? You even smell like
the dead. Why do we not just throw you into the Arno with all the other shit
and…
ANTONIO
Why do you talk to me like that? Who are you to
insult me?
BERNARDO
Why, we have a feisty one here. I am your better.
ANTONIO
If you were better then I think you would be a
Christian but I do not think this as no man who calls himself Christian would
say such things.
BERNARDO
Ah. So the ruffian is a Christian? God will be
pleased.
ANTONIO
Of course….that is…I try to be.
BERNARDO
Well, as long as you’re trying…
ANTONIO
You have no need to mock me. If you do not want me
I will leave.
MICHELANGELO
Where will you go?
ANTONIO
I do not know. Away from here. Perhaps I will find
a better town.
BERNARDO
Better than Florence? I fear you may have to find
another body with shoes before you depart. It will be a long walk until you
find a better place than Florence.
MICHELANGELO
Bernardo, please.
ANTONIO
Bernardo? You are not the artist Buonarotti?
BERNARDO
No.
ANTONIO
Then why have you let me waste time talking with
you? I came here to see the artist Michelangelo Buonarotti. Does he not live
here?
MICHELANGELO
I do.
ANTONIO
[HE
STARTS TO SWAY] Sir, you should
have told me.
MICHELANGELO
Yes. You are right. I should have made myself
known. You stagger. You are not well?
ANTONIO
I am weak. I have not eaten in many days. But I
will be strong for you. You will see.
HE
FALLS TO THE FLOOR. MICHELANGELO RUSHES TO HIM.
MICHELANGELO
Bernardo. Get me some water.
BERNARDO
Are you mad? Do not touch him! He could have
plague.
MICHELANGELO
Hurry! And some food.
BERNARDO
I do not…
MICHELANGELO
Please…
BERNARDO
EXITS. MICHELANGELO LOOKS AT HIM FOR A MOMENT. HE GRABS A RAG AND DIPS IT INTO
THE BOWL OF WATER NEAR HIS EASEL. HE CROUCHES DOWN AND WIPES ANTONIO’S FACE. HE
LOOKS DOWN AT THE YOUNG MAN. ANTONIO STARTS TO REVIVE A LITTLE.
ANTONIO
I am sorry. I have caused you trouble. I will go.
MICHELANGELO
Quiet.
ANTONIO
You must be careful. I may have plague.
MICHELANGELO
Do you feel you have plague?
ANTONIO
No?
MICHELANGELO
Then you do not have it. In truth we have not seen
plague here for many years. Bernardo likes to think all but he have plague or
will no doubt get it. How far have you come?
ANTONIO
I have been walking for over seven nights.
MICHELANGELO
Seven nights?
ANTONIO
Yes.
MICHELANGELO
And nothing to eat in all that time?
ANTONIO
No.
MICHELANGELO
That is foolish.
BERNARDO
ENTERS WITH A SMALL BOWL OF FRUIT AND A JUG OF WATER. HE HANDS THEM TO ANTONIO
WHO SCRAMBLES TO GULP IT ALL DOWN.
MICHELANGELO
You should go slowly. You will make yourself sick.
BERNARDO
You may want to break the jug and bowl when he is
finished.
MICHELANGELO
Be quiet.
BERNARDO
He smells terrible. When was the last time you
bathed?
ANTONIO
I am not sure.
BERNARDO
There! He will be crawling with lice. You are an
acclaimed artisan. Do you want people to know you are associated with this
creature?
MICHELANGELO
I have always found the need for bathing to be
greatly exaggerated.
BERNARDO
And remind me later to speak of your personal
cleanliness some time soon.
MICHELANGELO
You babble.
CARLO
ENTERS
CARLO
Who is he?
BERNARDO
Er…he is apparently Buonarotti’s new model.
MICHELANGELO
What?
CARLO
New model? That?
BERNARDO
That is correct.
MICHELANGELO
Bernardo, please. Carlo, go heat some water and
fill the bath in the main house.
CARLO
Heat water?
BERNARDO
You would have that in your house? He is a field
rat. He will steal anything not locked away.
ANTONIO
I do not steal!
BERNARDO
Tell the dead man whose clothes you now infest.
ANTONIO
The clothes smell. Not me.
BERNARDO
You still reek of a pig sty.
CARLO
Wait. He is going to be your model?
MICHELANGELO
No, of course…
BERNARDO
Yes. Your master is tired of your insolence. He
requires a change and it seems even the smelliest field rat would be better
than a drunken fool.
ANTONIO
I am no field rat.
CARLO
You smell like a rat. You look like a rat.
Therefore you must be a rat.
MICHELANGELO
Carlo...the bath?
CARLO
Very well. But I am not happy.
MICHELANGELO
Are you able to walk?
ANTONIO
I think so.
HE HELPS HIM UP
MICHELANGELO
Carlo, best take him with you. Get him washed. You
will find fresh clothes in my room.
CARLO
He will wear your clothes?
MICHELANGELO
They are only clothes.
CARLO
You would never let me wear your clothes. [GRABBING
HIM BY THE BACK OF THE NECK] Come rat. The sooner you are in water the
sooner I drown you.
MICHELANGELO
Carlo!
CARLO
I will not do it.
CARLO
AND ANTONIO EXIT
BERNARDO
You are to entertain him in your house?
MICHELANGELO
I will give food and lodging and feed him until he
recovers. It is all I can do.
BERNARDO
You open your door to any wandering poormouth that
enters your studio? Are you mad? He could be a paid assassin. Remember
Buonarotti, you have enemies in this town. Your former friendship with the
Medici had you compromised not so long ago and already jealous eyes look to see
you humbled if not dead. There are still some of Savonarola’s followers in this
city who were never entirely happy with your closeness to Lorenzo and
especially not his son Piero.
MICHELANGELO
You need not lecture me on my acquaintances! And do
not talk to me of Piero! I know who my friends are.
BERNARDO
But your tally of enemies grows. They lay low but
they are still there and would like nothing more than to see you burnt along
with all your work.
MICHELANGELO
Why is this your business who I let stay in my
house?
BERNARDO
It is none of my business.
MICHELANGELO
Then please let me do this and do not take issue.
There has been many a time when a distant acquaintance has given me shelter.
How can I not?
BERNARDO
Be careful Michelangelo. I have a mind there are
some who would look at your giving shelter to young men as an act of
lasciviousness. Even if there were no substance to it.
MICHELANGELO
I care little what men think.
BERNARDO
But I do. We are Florentine. Not the ancients who
made prey upon young men and led them into sin and debauchery. Leave those
particular peccadilloes to the likes of Da Vinci.
MICHELANGELO
I have heard these days he surrounds himself with
beautiful boys for the purpose of artistic expression but I understand there is
little art to be seen of it. He busies himself with contraptions and
inventions. In truth I do not think he has painted in many years.
BERNARDO
Unless procurement of young men is an art unto
itself. But that requires no art at all. Just a ready larder and abundant wine.
As to Da Vinci the Milanese already take much humour in it.
MICHELANGELO
The Milanese would laugh at anything. But Leonardo
is an old man. He should be given some quarter. Most would say he has earned
it.
BERNARDO
But it is hardly becoming and so easy to abuse. We
hardly need an artist acting as a Borgia.
Now, to our previous matter…
MICHELANGELO
There is a matter to be had? Then, pray tell me, is
it as a friend looking out for my wellbeing in matters of carnality or is it
business?
BERNARDO
I have heard there is a commission in the offing.
MICHELANGELO
Bernardo, there are always commissions in Florence.
The palazzi walls drip with them. But as you can see, I am quite busy with this
and three others you have secured for me. I have little time for other work.
BERNARDO
A fresco? You waste your talents.
MICHELANGELO
It was a work that you negotiated! And just
remember these talents are mine to waste. I also have six sculptures to finish
from another commission and they have already paid me handsomely.
BERNARDO
You would not know it from the manner in which you
keep your workshop. I have seen peasants living in caves with better
furnishings.
MICHELANGELO
I was not aware you were visiting peasants these
days. Are we still to keep sparring?
BERNARDO
On second thoughts I think I shall take this
project to another. It may be too exhausting negotiating on your behalf. Besides, you are very busy
meeting new people. I will take my leave of you. Good day.
MICHELANGELO
What project?
BERNARDO
I have been told that the Operai seek an artist to
sculpt a monument to adorn one of the buttresses on the outside of the Santa
Maria de Fiore cathedral.
BERNARDO
What sort of monument?
BERNARDO
It is the David.
MICHELANGELO
The David?
BERNARDO
Yes.
MICHELANGELO
What is the David?
BERNARDO
The David. King David. He who slew Goliath.
MICHELANGELO
Ah. The Jewish king?
BERNARDO
Precisely.
MICHELANGELO
All I know of Jews is that they cut off part of
their cocks and avoid eating pig. Perhaps the Operai should ask a Jewish
artist.
BERNARDO
Do you know any Jewish artists in Florence? Unless
they are merchants they seem well hidden. The Operai know even less about them
than you! In any case, the stone has been cut and they look to an exceptional
artist to complete it.
MICHELANGELO
The stone has been cut?
BERNARDO
Yes. I believe it comes from Carrara.
MICHELANGELO
Carrara?
BERNARDO
It is a good quarry.
MICHELANGELO
Yes I know that. But why has it already been cut?
BERNARDO
I do not know.
MICHELANGELO
You know I select my own marble.
BERNARDO
That is what I told the Operai but they have
already paid for it so it is there to be used.
MICHELANGELO
Wait. This marble? Correct me if I am wrong but is
this the same block of Carrara marble that Agostino and before him Donatello
worked on? And heaven knows only how many others since. The one that sits in
the cathedral yard?
BERNARDO
You have seen it?
MICHELANGELO
No, But I have heard of it.
BERNARDO
Yes. That is the one. They call it “The Giant”.
MICHELANGELO
But it is shit! It is said to be of fairly average
quality. Full of holes and nothing to be done with it. It was abandoned before
I was born and has been lying on its side for almost 40 years!
BERNARDO
Well, now they have sat it up upright.
MICHELANGELO
If it was worth working on then it would have been
completed and not left to languish amongst the dog shit and dirt. Do they think
me so low as to work on someone else’s failures? Is that what the Operai would
think?
BERNARDO
Perhaps it was the artisans who first touched it
that were inferior.
MICHELANGELO
Do not test me with cheap praise. I am no
hatchling. It is an insult to expect me to complete something that so many
others have already abandoned.
BERNARDO
No one expects you to do anything you do not wish
to. The Operai see it merely as a compliment to your craftsmanship. They would
entrust its completion to no-one but the most skilled artisan in the country.
Why do you rail upon those that wish to elevate you?
MICHELANGELO
I do not need praise.
BERNARDO
You are a man. You seek adoration like all of us.
Unless you think you are better man than others?
MICHELANGELO
I do think that.
BERNARDO
You are arrogant Michelangelo and that may be your
downfall. Why not take this compliment for what it is?
MICHELANGELO
I distrust praise when it comes covered in goose
grease. They praise me to get something from me. I make them a statue and in
the public’s eye they reap the glory.
BERNARDO
Surely that is the nature of all men. To achieve
something and better his situation before God. You are a great artist,
Michelangelo. Possibly the greatest this world will ever know. I do not think
we will have seen the best of you yet.
MICHELANGELO
I am not a hired serf nor will I be flattered into
submission.
BERNARDO
Your whole career thus far has been for payment. In
spite of your surroundings we both know you are a rich man. Your commissions
come from wealthy patrons. Such is the lot of any artist. You are born to be
patronised. And we especially thank our Lord and Saviour that you are. How else
would you finish these magnificent works? Your Pieta in Rome is famous across
the land. Your reputation travels far beyond our borders. Here in Florence you
are considered by many as a true hero of the republic.
MICHELANGELO
Really?
BERNARDO
All I ask is that you first take a look at the
stone. That is all.
MICHELANGELO
You have not won me over, my friend. Everything has
been planned out for me but I will resist. Better not to have your David than
to have it finished by a bitter artist.
BERNARDO
Perhaps you are right. You do not need this
challenge. That is good. And as you say, you are busy with your pretty
drawings.
MICHELANGELO
This work serves me well. It is enough.
BERNARDO
It is a good commission. But it is just a painting.
Buonarotti, I know where your heart lies and it is not in painting. How could
it be when you have been surrounded by stone since childhood? You love the feel
of it. You breathe in its dust and it has made you strong. You are one of the
very few who should be allowed near it. You caress and shape it like no other.
You taunt it in ways no artist of this or any other generation has. But such
attention to detail and skill must be given outlet to challenge itself. Only
you can make this stone come to life. I beg you just look at the stone. Do this
for me.
MICHELANGELO
I find it difficult saying no when your eyes
entreat with such conviction. I will look at your stone but I make no promises
and mark how I do this under protest but to please a friend.
BERNARDO
It is well noted.
MICHELANGELO
Tell me, who else has been asked to do this?
BERNARDO
Well, there was talk that Andrea Sansovino was
chasing the commission.
MICHELANGELO
I’ll wager he was but it would be beyond him.
BERNARDO
I had also heard Leonardo was consulted but
declined.
MICHELANGELO
If Leonardo declined it then what am I to do with
it?
BERNARDO
You are half his age and have tenfold his talent.
He says this. In any case he cares little for sculpture. In fact it was he who
suggested you.
MICHELANGELO
He did this? Very well.
CARLO
ENTERS
BERNARDO
You will do it?
MICHELANGELO
I will look at the stone. That is all.
BERNARDO
Oh. Very good.
CARLO
What stone?
BERNARDO
Your master has agreed to build a new statue.
MICHELANGELO
I have agreed to look at the stone. Nothing else.
CARLO
What is the statue to be of?
BERNARDO
You would not be very interested.
CARLO
I am very interested. The master has said he will
make a statue of me one day.
BERNARDO
I am sure he says that to many men.
MICHELANGELO
I said I would possibly use you as my model. It
will not be of you
CARLO
It is the same thing.
MICHELANGELO
I can assure you it is not.
CARLO
What is the statue of?
BERNARDO
It is King David.
CARLO
The Jewish King? The one who slew Goliath?
MICHELANGELO
How is it you know this and nothing else?
CARLO
My mother was Jewish. I know many things.
BERNARDO
Yet you do not know when to stay out of
conversations you are not privy to.
CARLO
I should be your David. I am the only person for
this work.
BERNARDO
You should be quiet. In good faith you are already
too old anyway. David was a boy, was he not?.
CARLO
He could make me look younger.
BERNARDO
Then why should he use you when he can get a boy?
CARLO
I know I am right for this.
BERNARDO
I do not remember reading that David was a fool and
an ass.
ANTONIO
ENTERS IN CLEAN CLOTHES.
MICHELANGELO
Are you well and refreshed?
ANTONIO
I am. I must thank you.
BERNARDO
Yes the rat does have a new coat and fortunately it
becomes him.
MICHELANGELO
There is no need to thank me. You should sleep.
ANTONIO
I will. I think I shall sleep for days and days.
MICHELANGELO
We will talk when you are rested.
ANTONIO
I am to stay?
MICHELANGELO
Until you are well. Then, if it please you we shall
see what purpose we may put you to.
ANTONIO
Thank you. I do not know what to say.
BERNARDO
Say nothing but in your prayers thank the Lord he
has delivered you to this door. A less sentimental host would have cast you out
and into the street whence you came.
MICHELANGELO
Rest. I shall see you when you wake.
ANTONIO
Very good.
ANTONIO
EXITS.
BERNARDO
And I will take leave of you. I am sure there is
much to be done to make presentable the household for your new guest.
MICHELANGELO
I will talk with you soon, my friend.
BERNARDO
EXITS
MICHELANGELO
What is it, Carlo?
CARLO
He is to stay?
MICHELANGELO
Did you not hear? Yes.
CARLO
For how long?
MICHELANGELO
I do not know.
CARLO
Will he be your model now?
MICHELANGELO
I do not know. He is only a boy. But you need not
worry. I still have need of your services.
CARLO
And what services will he provide?
MICHELANGELO
I am not sure. But I will decide when he is well.
CARLO
He is not a model.
MICHELANGELO
May I remind you that you were ill equipped to be
my model when we first met.
CARLO
MOVES OVER TO MICHELANGELO AND TOUCHES HIS FACE
CARLO
It suited you at the time.
MICHELANGELO
Things have changed.
CARLO
Not so much as you would think. He is a boy. Not a
man.
CARLO
MOVES BEHIND MICHELANGELO AND STARTS TO RUN HIS HAND ACROSS MICHELANGELO’S
CHEST. MICHELANGELO CLOSES HIS EYES AND SUCCUMBS FOR A MOMENT.
MICHELANGELO
I am aware of that.
CARLO
You need men for your studies.
MICHELANGELO
I know what I need.
CARLO
[LEANING
INTO HIS EAR] He will not love
you, you know.
HE
GRABS CARLO’S WRIST.
MICHELANGELO
Shall I look for other men to use? I think we are
finished for the day. You may go.
CARLO
SCOWLS AT HIM THEN EXITS
BLACKOUT

Scene Two
LIGHTS
COME UP ON MICHELANGELO AND BERNARDO ENTERING MID ARGUMENT.
BERNARDO
Very well but do not say I did not warn you.
MICHELANGELO
What will they do? They are dogs barking but all
gum.
BERNARDO
He could have you killed. You will be out late one
evening and…
MICHELANGELO
He will not.
BERNARDO
I tell you he will. The Duke dislikes you
intensely. Why do you not see this? You think you are immune to his threats.
You are not. I do not understand why you feel the need to vex him or his agents
in public.
MICHELANGELO
I said nothing.
BERNARDO
You publicly stated in broad daylight that his
nephew had the face of a dried pomegranate! The Duke has already laid claim
against you that you show him disrespect by not taking a new commission. Then
you insult his family?
MICHELANGELO
I refuse him my services and he looks to have me
killed?
BERNARDO
You cannot parry with this family. You do not have
Lorenzo the Magnificent to protect you any longer, my friend. [PAUSE] Why
did you decline a commission from him anyway?
MICHELANGELO
I had issue with his father over a previous
unsatisfactory commission but it seems the bitterness is hereditary.
BERNARDO
Ah, so the rumour is true?
MICHELANGELO
What rumour?
BERNARDO
There was talk that the father had paid you handsomely
for work but you defaulted on the commission.
MICHELANGELO
If you have information on the matter why do you
press me to tell the tale?
BERNARDO
I would have it from your own mouth.
MICHELANGELO
I did the commission but the old Duke was
unsatisfied with the result. When completed he displayed contempt for it. He
wished return of the fee. I had worked on it for over 9 months. I refused. He
had seen the original sketches and said nothing. He also accused me of using
inferior stone for the work.
BERNARDO
Did you?
MICHELANGELO
I used the stone most appropriate for it. They are
an ugly family with an ugly palazzo. Have you seen the daughter? A face like a
smashed crab. I saw no beauty in any of them so could see scant reason to waste
the best marble.
BERNARDO
And pocketed the difference?
MICHELANGELO
It was a valid artistic decision. Is it my fault
ugliness is inherited in his family?
BERNARDO
Make no mistake. They look for any opportunity to
cut you down and yet you laugh in their face and scorn them in front of others.
You should be very careful. Were it not for your friends in Rome he would have
you poisoned or taken away and I may never see you again. Did you not see the
two bodies hanging on plinths in the piazza?
MICHELANGELO
I saw them.
BERNARDO
They were placed there for your benefit as a
warning to you of how powerful these men are that you mock.
MICHELANGELO
I am not scared.
BERNARDO
Well they scared me enough to fear my bowels would
empty.
MICHELANGELO
That is very scared. You should seek a physician. I
recommend some leeches.
BERNARDO
Make jests all you want but it may be your head the
crowd next covers its nose when passing.
MICHELANGELO
They did smell rotten but I wonder how they smelt
before death. Not so different I would venture.
BERNARDO
Enough on this. Now we have seen the stone is there
some news that I can impart to the guild?
MICHELANGELO
You may tell them I will do it.
BERNARDO
You will?
MICHELANGELO
How could I say no? You would hound me all my days.
BERNARDO
Very good.
MICHELANGELO
But the price is too low.
BERNARDO
Ah, Michelangelo the merchant.
MICHELANGELO
One hundred and fifty florins is an insult. It will
take at least two years to complete. Tell them twelve florins per month and I
will take no less.
BERNARDO
They have not even awarded you the commission and
you would argue the price?
MICHELANGELO
Agostino and Donatello could not make it work. They
will pay it if they want the best.
BERNARDO
I will inform them. Will you work on it here?
MICHELANGELO
No, it can stay where it is in the cathedral yard.
It will be too difficult to transport from here and could be damaged. I will
place screens to keep our work private. They will also pay for the screens and
once completed they will pay for the transport to the piazza as well. I will
have to create some device to move it.
BERNARDO
Of course. I am surprised.
MICHELANGELO
By what?
BERNARDO
You are unusually amicable today. I have not seen
you this cheerful in a long while. Perhaps you stepped on a small child when I
looked away?
MICHELANGELO
You are very amusing Bernardo.
BERNARDO
I had felt sure you would reject the proposal. The
outline has already been rough hewn into the stone. You think you can work
within its limitations?
MICHELANGELO
In my head the piece is finished already. I will
merely carve away what I do not need. Though I am still unsure on the face.
BERNARDO
I think I may say this will be the biggest
commission you ever receive. It will be the making of you.
MICHELANGELO
I am please you think that. I fear it will be the
death of me.
ANTONIO
ENTERS AND PLACES A SMALL BOWL DOWN BY THE EASEL.
BERNARDO
I see the rat is still here.
MICHELANGELO
Bernardo, please. Antonio, I give you permission to
ignore him.
ANTONIO
Yes Master Buonarotti.
BERNARDO
Well, it looks like you have made yourself at home
here and you are fortunate Master Buonarotti has found some use for you.
MICHELANGELO
I asked him to rest a while longer but he insists
on being put to use.
ANTONIO
It is the least I can do.
BERNARDO
The very. So…what is your name again?
ANTONIO
Antonio Condilli.
BERNARDO
Where are you from, Antonio Condilli?
ANTONIO
A small village. You would not be interested.
BERNARDO
That is for me to judge. And you came here to revel
in the glory that is Florence?
ANTONIO
One city is as good as another.
BERNARDO
That is not true. Florence is not Rome. Milan bears
little resemblance to Genoa. Bologna is…
MICHELANGELO
A shit heap.
BERNARDO
Buonarotti, you speak of the place of my birth! [PAUSE]
But you are correct. It is a shit heap. That is why I choose to live here in
Florence. Oh, make no mistake, there is shit here too but the smell is less
overpowering.
ANTONIO
Very good.
BERNARDO
But you still have not told me where you come from.
ANTONIO
Why is this matter important to you?
BERNARDO
It is of no consequence. I merely pose the
question. You do not have to answer to me. I am not your master.
ANTONIO
It is a good thing.
BERNARDO
But I am sure that your master would be interested
to know.
ANTONIO
Then he may ask me if and when he sees fit.
BERNARDO
You are very evasive, my young friend. I hope,
Buonarotti, you will not be murdered in your sleep. It would appear this boy
has a talent for secrets. One can only wonder what mysteries lay behind those
eyes. I hope, boy, you are thanking God and providence that has brought you to
your master’s door. I do not think you fully appreciate how lucky you are to
have landed on this particular doorstep. Your master is a great artist in much
demand.
ANTONIO
I am beginning to see that, for you occupy much of
his time of late.
HE
EXITS. BERNARDO IS NOT AMUSED. MICHELANGELO SMILES.
BERNARDO
You think this amusing?
MICHELANGELO
I say nothing.
BERNARDO
Your workshop is in need of a purge. You should be
rid of both that fool Carlo and your rat. You cannot tell me you are
entertained in their company.
MICHELANGELO
Carlo is as he is. He is loud but harmless.
BERNARDO
And the boy?
MICHELANGELO
The boy? I have no issue with him.
BERNARDO
He is a distraction to your work.
MICHELANGELO
He is no distraction. I talk to you and yet my work
gets done. Why do you dislike him so?
BERNARDO
I do not dislike him.
MICHELANGELO
You have not made him welcome.
BERNARDO
I would know why he is here.
MICHELANGELO
He will tell me in his own time.
BERNARDO
You must be very careful.
MICHELANGELO
Bernardo, you are too suspicious.
BERNARDO
A stranger arrives on your doorstep with no
references, vague account of his travels and stolen clothes on his back. You
welcome him with open arms. I would know his intentions.
MICHELANGELO
Has it occurred to you that he may have no intentions
but to survive? We live in violent times.
BERNARDO
It is my point. I feel a darkness about him. I fear
it will overcome all of us.
MICHELANGELO
As do I. But your distrust only makes it worse.
Leave him to me.
BERNARDO
Or perhaps there is another reason you entertain
his company.
MICHELANGELO
What other reason than to lend a Christian hand.
BERNARDO
Are you sure you are not enamoured of him? I know
your past and fear this may cloud your judgement.
MICHELANGELO
I know where this conversation is steered but you
will not engage me.
BERNARDO
I would not blame you of course. I suppose he could
be considered handsome to some. Gioletti and Leonardo would make a meal of him.
MICHELANGELO
You forget the teachings of our mother church.
BERNARDO
You are an artist. You are above such limitations
in your eternal quest for perfection.
MICHELANGELO
Beautifully put. You should try announcing that the
next time we are watching a sodomite being burned.
BERNARDO
Buonarotti you and I were born before our time. You
have been touched by God. That is clearly evident from your work. Few men have
what you have. Wars have been started for less reason but none more noble.
MICHELANGELO
You cannot sway me with arguments when you so
easily slip God into the conversation. You are a sly devil. I must watch you
constantly Bernardo.
BERNARDO
It is just an observation.
MICHELANGELO
[SITING
DOWN ON THE BED BESIDE HIM] Bernardo you have
been my friend some years now. In that time you have known my mind. Some of my
most intimate secrets I have imparted to you on many a drunken evening.
BERNARDO
That is true.
MICHELANGELO
Then it should come as no surprise to know the
trajectory my desires have taken of late. At present my mind has it that a
chaste existence seems the natural path for me to follow if I am to achieve
these works I do.
BERNARDO
It seems a drastic measure for someone not of the
church hierarchy. Though the church has never been one to shy away from
debauchery on occasion. In fact our current papacy seems intent on using it as
mortar for the stone.
MICHELANGELO
You would have me and my life permanently debauched
so that you should have companion to it. But at present I feel it is not my
vocation. In fact you could say I have become a monk.
BERNARDO
I have known many a lustful monk.
MICHELANGELO
I am no longer of that determination. I am justly
afraid it degrades other more important things. I fear that if I gave myself
over completely in carnal pleasure it will diminish the gifts I have nurtured
and the Lord has bestowed on me. I have seen it in others. Many fall from grace
because they have not the willpower to resist temptation. I am a’ feared that
if I give in then I raise my hand to mock God and he may strike me down with a
malady that would take what talent I possess. I cannot do this.
BERNARDO
You believe this? You speak of God as if it is His
hand alone that steers you?.
MICHELANGELO
How can I not? You said I was not of this age. I
believe I am but our time here is so fleeting. It could all be so quickly taken
away like the snuffing of a candle. I want so much to love but I know if I
falter then God will take away what talent I have and I will be nothing. I must
continue my work and not have the distraction of love to risk all. I ache so much
some times for pleasure. I have enjoyed my share of carnality but when I return
to my work it is like I am using a stranger’s hands. I feel impure touching
what I am creating when it is in His name.
Make no mistake my previous exploits are not
regretted for they inform the man I am now but I feel my life is to have a
higher purpose in art.
BERNARDO
I have your history and know your will bends as the
trees. I will press you no further for the moment. [GETTING UP TO LEAVE]
As to the boy, perhaps I will ask about to find if anyone knows anything.
MICHELANGELO
You will do no such thing. He is no threat.
BERNARDO
You do not know that.
MICHELANGELO
I follow my heart.
BERNARDO
That is a dangerous course indeed.
BLACKOUT
Scene Three
LIGHTS
UP AS ANTONIO ENTERS. HE GOES TO THE EASEL AND LOOKS AT THE SKETCHES. HE TRIES
TO ADOPT SOME OF THE POSES IN THE SKETCHES. CARLO COMES OUT FROM BEHIND A
CURTAIN EATING AN APPLE.
ANTONIO
I did not see you.
CARLO
That is because I did not wish you to see me. I
move with stealth. Like a panther.
ANTONIO
Have you ever seen a panther?
CARLO
No. But I have heard people talk of them so I know.
ANTONIO
I have no time for your games today, Carlo. What do
you want?
CARLO
No, the question is what do you want?
ANTONIO
I am not sure what you mean?
CARLO
Who are you?
ANTONIO
You know my name.
CARLO
I do. But I don’t know who you are. Nor where do
you really come from? You have been very quiet on this. Should we believe the
fragments you reveal about yourself? The very little you have said? I think
your master is very naïve to let some stranger into his home.
ANTONIO
I am no-one.
CARLO
No. You are the rat who steals into the larder and
poisons the grain with his filth. But where does this rat come?
ANTONIO
I will not listen to this.
CARLO
Where will you go? Outside? You have not ventured
out of this house since you first crawled here and started to spin your lies.
ANTONIO
I have spun no lies.
CARLO
If I was a smart man I would say you were afraid of
something.
ANTONIO
Then it is a good thing you are not a smart man.
CARLO
What is outside that frightens you so? Does someone
chase you? Perhaps you are being pursued by creditors or a jealous lover. Or
perhaps you have escaped from a prison dungeon. Is that it, field rat? Do not
run away. There is no one here to protect you now. Your precious master is out
looking at stone.
ANTONIO
Then I will to my room.
CARLO
[MOVING
THREATENINGLY TO CUT HIM OFF]
Your room? You have no room! You lay your head and arse in another person’s
good graces. Did you know the bed you sleep in was once mine? Should I be happy
that you are stinking up my bed? [LEANING INTO HIM] Of course you are
not stinking too badly. In fact you smell quite sweet.
ANTONIO
You want your room back? You can have it.
CARLO
It is of no consequence to me. I find comfort in
many beds.
ANTONIO
I understood you had a wife.
CARLO
A wife’s bed is comfort to no man. No, I take my
pleasures where I can. I have gorged myself in a multitude of orchards.
ANTONIO
I have not the ear today for your poetry.
CARLO
I would not make myself too comfortable here if I
were you. If I know Buonarotti your situation is merely temporary.
ANTONIO
What do you mean?
CARLO
I mean to say the master often offers a spare bed
to young men who catch his eye. Of course most are much more handsome than you
but that is the master’s way on occasion. His taste has always been less than
consistent. Many do tend to take advantage of his good nature and excellent
wine. But not everyone likes wine. Do you like wine?
ANTONIO
No. And he does not keep me here either.
CARLO
Then I wonder what it is stays your time with us.
Surely he has not agreed to let you be his model.
ANTONIO
I am hopeful. It does not seem to require much
skill.
CARLO
You will never be his model. You are not handsome.
In fact you are very plain. There is nothing in the slightest bit interesting
about you. Why do you stay?
ANTONIO
If there is nothing interesting about me then why
do you keep conversation with me? You do not have other diversions?
CARLO
None that cannot wait. I tell you this so you are
under no false impressions. Do not expect your current circumstances to be a
permanent arrangement. Like all Michelangelo’s whims it is merely a passing fancy.
Soon you will be made to give up the bed for someone else and become just
another house servant or mixer of colours and oils.
ANTONIO
You sound very discontented Carlo. I wonder why it
is you that you stay.
CARLO
I am already making plans. But plans require coin
and making coin takes time and patience.
ANTONIO
You are leaving?
CARLO
Soon.
ANTONIO
Oh.
CARLO
Or perhaps I am wrong and it is not the master that
keeps you but another. [MOVNG AROUND BEHIND HIM] Is that true? Is there someone
else that keeps you here? Is there desire burning deep in your loins for
another? Perhaps I misjudged you.
CARLO
PUSHES HIM AGAINST THE PODIUM AND STANDS BEHIND HIM. HE TOUCHES HIM LIGHTLY. HE
RUNS HIS HAND OVER ANTONIO’S CHEST. FOR A MOMENT ANTONIO SUCCUMBS AS CARLO
KISSES DOWN THE SIDE OF ANTONIO’S NECK. HE WRAPS HIS ARMS AROUND HIM. ANTONIO
STANDS STILL WITH HIS EYES CLOSED.
Or perhaps not. Do you like this, field rat? Do you
take pleasure in this? Do you like the smell of men?
BERNARDO
ENTERS. CARLO LOOKS UP AT AND SMILES.
Who has touched you like this before? Do you enjoy
this? Your cock in my hand would make me think it so. I think there have been
other men who have had you this way. [HE GESTURES FOR BERNARDO TO LEAVE]
Has Buonarotti touched you like this? I wonder. [BEAT] He does not love
you, you know.
ANTONIO
STOPS AND PUSHES HIM AWAY VIOLENTLY.
ANTONIO
Take your filthy hands off me! I had lost my head for
a moment but truly I would cut your throat, had I a dagger in front of me.
CARLO
Ah. The field rat has teeth. That is fine. A moment
is all I will need.
ANTONIO
You will have no more such moments with me. I swear
this.
CARLO
The winds change quickly around here and I am a
patient man. Mark you that.
CARLO
EXITS. ANTONIO TRIES TO COMPOSE HIMSELF AND WASHING HIS FACE. BERNARDO ENTERS
AND WATCHES HIM, UNSEEN, FOR A MOMENT. AFTER A WHILE ANTONIO TURNS AROUND AND
IS STARTLED.
ANTONIO
I did not know you were here.
BERNARDO
I frightened you. I am sorry. I should have made my
presence known. I knocked but there was no answer.
ANTONIO
The master is out.
BERNARDO
Yes, I see. Will he be long?
ANTONIO
I do not know.
BERNARDO
And how does your master occupy his time these
days, I wonder.
ANTONIO
I believe today he is arranging scaffolding for the
giant.
BERNARDO
Ah. Of course.
BERNARDO
LOOKS AT THE SKETCHES
ANTONIO
I do not think he would have anyone look at his
drawings.
BERNARDO
Yes you are right.
ANTONIO
He must have forgotten to put them away.
BERNARDO
It is of no matter. So tell me Antonio Condilli, do
you like living here?
ANTONIO
I am comfortable.
BERNARDO
It is better than sleeping under a bridge I suppose
But not much. Your master is very frugal with his living arrangements. And what
of you? Do you see yourself still as his model?
ANTONIO
I had hoped. But Master Buonarotti is very occupied
of late and has made no mention of it.
BERNARDO
Perhaps you should remind him.
ANTONIO
Will you come back later? I think he shall be some
time.
BERNARDO
It is of no consequence. I had business nearby and
just called in for a short visit. In faith I had hope to find you here as well.
ANTONIO
Me?
BERNARDO
Yes. It seems I should make apology to you and beg
your forgiveness.
ANTONIO
For what?
BERNARDO
I have treated you harshly since you came here.
ANTONIO
It is of no matter.
BERNARDO
It weighs heavy on my conscience. I was wrong to suspect
you of dubious intentions. You will forgive me?
ANTONIO
Yes.
BERNARDO
I only have Michelangelo’s best interests and
safety at heart.
ANTONIO
You are a good friend to him.
BERNARDO
I hope I can be a good friend to you as well. If
you will allow it?
ANTONIO
If it please you.
BERNARDO
It would please me greatly. You are a strange
animal, Antonio.
ANTONIO
How is that?
BERNARDO
You shut everything away deep inside you. One would
have to dig deep to know the truth of it. I would like to know what goes on in
that mind of yours.
ANTONIO
I think you would be disappointed.
BERNARDO
I do not think so.
ANTONIO
And of my past there are some subjects I do not
wish to discuss.
BERNARDO
You see? Already I have overstepped my mark. I have
upset you. I am a foolish man.
ANTONIO
Master Simone, if you are finished, you will excuse
me. I have duties and I do not wish Master Buonarotti to think me taking
advantage of his goodwill or generous nature.
BERNARDO
Generous nature? That is the first time I have
heard his name and ‘generous nature’ used in the same sentence. Of course. But
surely Master Buonarotti will allow you a moment. I would just like us to be
friends. Is it not natural to want to be friends with those who our closest and
dearest have taken in?
ANTONIO
I see little reason for you to want to be my
friend. You have treated me with much disdain.
BERNARDO
Is it wrong to be wary of strangers? Florence has
much to commend it to the eye but as beautiful as it is, this is a very
dangerous city. There are men who roam the city walls intent on causing
mischief and harm, some for money and some merely for the sport of it. You
yourself said that you were taken advantage of and set upon by villains when
first you came here and had to rely of the rags of a dead man for modesty.
ANTONIO
I think you are right.
BERNARDO
Of course. And now that you are cleaned up and
better attired you make a quite different impression. I was wrong to make such
a judgement on you but do not let your first impressions of me cloud your
estimation either lest you be guilty of the same folly. And close associates of
mine would tell you I am naturally friendly to those whose company I would seek
to engage.
ANTONIO
I think you waste your time seeking my company for
conversation. I am not of a status to match you.
BERNARDO
I do not hold so much with the status of men.
ANTONIO
Yet you held it against me on our first meeting.
BERNARDO
As I said, I was of a suspicious disposition and am
now much contrite. In faith I hold little respect for any man who uses his
status to disparage another. But let us put that to the past Antonio Condilli.
Are you happy here?
ANTONIO
It is good enough.
BERNARDO
You know I have a villa closer to town. Perhaps you
would find more comfort there.
ANTONIO
With you? A short time ago you would have had me
thrown onto the street. Now you wish to take care of me?
BERNARDO
I am a penitent man, Antonio. Please accept my
offer. You would have your own room, much to eat and you would have your own
clothes. Not some borrowed rags. You could come and go as you please.
ANTONIO
And what would you have me do in payment? My skills
are limited at best.
BERNARDO
There are ways and means for anything.
ANTONIO
I do not think I have what you would be interested
in.
BERNARDO
My tastes are varied to say the least. For this
gesture I am merely feeling benevolent, Antonio Condilli and as a close friend
to your master it is my desire to help you have a better life as some have done
for me.
ANTONIO
I have enough. This place suits me well.
Michelangelo has given me shelter and work. That is all I need.
BERNARDO
Michelangelo oft times forgets how to play host. It
may suit you for a time but perhaps as you grow used to Florentine ways you
will seek comfort in other places. I will not rush you. Just remember my door
is open if you feel the need for someone to show you the many sights of this
city.
ANTONIO
I am sure you are very busy.
BERNARDO
I can make time for people who interest me.
ANTONIO
I am grateful for your offer. Thank you.
MICHELANGELO
ENTERS WITH AN ARMFUL OF SKETCHES. HE THROWS THEM ON HIS EASEL AND COLLAPSES ON
HIS BED. ANTONIO EXITS QUICKLY
MICHELANGELO
What have you Bernardo?
BERNARDO
Nothing. I thought merely to stop in and see how
you progress with your new commission.
MICHELANGELO
It goes well. I do my sketches here and visit the
church yard regularly to work on the block as I go.
BERNARDO
It has been some time. I should pay you a visit
there soon.
ANTONIO
ENTERS AND GIVES MICHELANGELO A CUP OF WINE
MICHELANGELO
You may if you so desire as long as you do not seek
conversation. Would you wish some wine? Antonio, would you…
BERNARDO
No wine for me today thank you.
MICHELANGELO
You are unwell?
BERNARDO
Thank you but no.
MICHELANGELO
Do not let me keep you.
MICHELANGELO
LIES DOWN ON HIS DAY BED
BERNARDO
You are not working now?
MICHELANGELO
Bernardo I have been at work all morning. I am exhausted.
The stone is harder today and I seem to have no more desire of working on it
any further today. My arms are very weak.
BERNARDO
Your arms are always weak. Would that my arms were
as weak and had your talent.
MICHELANGELO
You cannot flatter me.
BERNARDO
I do not flatter you. It is a simple truth.
MICHELANGELO
Ah. Antonio, take note. Beware men of God who speak
of the truth.
ANTONIO
Master Simone is a man of God?
BERNARDO
I was for a short time of a pious vocation.
MICHELANGELO
The power of wine and other diversions had a
stronger calling.
BERNARDO
If I were a true man of God you would be found
hanging by your principles from the Duomo tower.
MICHELANGELO
I know, I know. You would call the castle guards
and have me imprisoned for heresy. You say that each time we meet then we
partake of wine and your conviction is played more false than a whore’s virtue.
In any case you may want to request a prison cell with room for two. My ears
have been scorched with the fires of your heretical private mutterings.
BERNARDO
It may happen one day.
CARLO
ENTERS EATING AN APPLE. THEY BOTH LOOK AT HIM. ANTONIO EXITS AGAIN.
MICHELANGELO
Carlo, why are you here today? I have made no
arrangement with you.
CARLO
I thought you might have need of me today.
MICHELANGELO
I had no thought to it.
CARLO
Well I am here anyway. Make of me what you will.
MICHELANGELO
Your services are not required.
CARLO
Then I shall stay for a while if you will allow me.
I dare not go back to my house. My wife makes demands on me.
BERNARDO
Oh, you are still married?
CARLO
Of course.
BERNARDO
Michelangelo tells me you are about to have a
child.
CARLO
She is about to have a child. I had very little in
the matter.
BERNARDO
Nonsense. You underestimate your value. Although
looking at these sketches you may be correct.
CARLO
GOES OVER ANDS LOOKS AT THE SKETCHES ON HIS EASEL.
CARLO
Master Buonarotti, these drawings are not very
flattering.
MICHELANGELO
What is wrong with them?
CARLO
Look. Do you not see?
MICHELANGELO
What? I see nothing.
CARLO
There.
MICHELANGELO
Oh, that.
CARLO
You make my cock look small.
BERNARDO
The artist sketches as he sees it. He is truly
gifted in the detail.
CARLO
Be quiet.
MICHELANGELO
The size is immaterial. A cock is a cock. Just as
light is light.
CARLO
Then I wish more light.
BERNARDO
Like any man.
CARLO
I do not wish to have my name on this drawing.
MICHELANGELO
I believe I can grant you that.
CARLO
Good. But you may keep my arse. I like my arse.
MICHELANGELO
Thank you.
ANTONIO
ENTERS AND PLACES A BOWL OF PAINT DOWN BY THE EASEL
CARLO
Good day rat.
ANTONIO
My name is Antonio.
CARLO
I was told it was rat.
MICHELANGELO
Carlo.
ANTONIO
EXITS ONCE MORE
CARLO
Master Buonarotti, I saw your Battle of the
Centaurs.
MICHELANGELO
Yes? They let you in the palazzo?
CARLO
Yes, I told them I was your acquaintance.
MICHELANGELO
And yet you still managed to gain entry.
CARLO
It was very good your centaurs.
MICHELANGELO
I am pleased.
CARLO
Though to my mind there were not nearly enough
women in it. Perhaps you should do another with more women in it. That would be
better.
MICHELANGELO
I will think on it.
BERNARDO
You are a very clever man, Carlo.
CARLO
This is what I am often told.
MICHELANGELO
Really?
CARLO
Yes.
BERNARDO
Master Buonarotti you must listen to these voices.
The rabble always know what is best for those above them.
CARLO
I am thinking…
BERNARDO
Master Buonarotti, I owe you a florin.
CARLO
I am thinking perhaps you need to make your work
more dramatic.
BERNARDO
The Battle of the Centaurs was not dramatic enough
for you?
CARLO
It was good but it should have been better.
BERNARDO
Why do you suffer this fool?
CARLO
Is it foolish to want something good to look at?
ANTONIO
ENTERS AND PLACES WINE AT MICHELANGELO'S FEET
BERNARDO
Michelangelo, I think it is time you changed
models. The dust around here has thickened his mind into a dolt. Though the
journey cannot have been taxing.
CARLO
Perhaps a rape. That is always very dramatic. I have an even better idea. [HE GRABS
ANTONIO AND PULLS HIM AGAINST HIS CHEST] You could do a sculpture of the
rat and myself. Perhaps with me cutting his throat.
HE
TAKES HIS DAGGER AND PUTS IT AGAINST ANTONIO’S THROAT. ANTONIO STRUGGLES TO
BREAK FREE
MICHELANGELO
Carlo, what are you doing?
CARLO
Do you not think this dramatic? As I plunge the
dagger deep into him.
ANTONIO
Let me go.
CARLO
Come rat. Let us show the master we are a good
subject for his art.
ANTONIO
Stop! Stop!
ANTONIO
BREAKS AWAY, CLUTCHING AT HIS THROAT. HE RUNS OFF. THE OTHERS LOOK AT CARLO
LAUGHING
BERNARDO
You are a fool!
MICHELANGELO
What do you think you are doing?
CARLO
Nothing. I am making excitement. It was a jest. He
knows this.
MICHELANGELO
He knows nothing of the sort. Get out.
MICHELANGELO
RUNS AFTER ANTONIO.
BERNARDO
You are very wicked Carlo.
CARLO
I am as God would have me.
BERNARDO
That is blasphemy!
CARLO
That is a truth? [PAUSE] And you should not
mock me in front of them.
BERNARDO
You are right. I am sorry. You will forgive me?
CARLO
Perhaps. If you make it worth my while.
BERNARDO
MOVES TOWARDS HIM, TAKING OUT A SMALL BAG OF COIN AND WAVES IT. CARLO SMILES
AND TRIES TO TAKE IT FROM BERNARDO. BERNARDO HOLDS IT BEHIND CARLO’S HEAD.
CARLO GRABS THE COIN PURSE AND THEN BERNARDO’S CROTCH. THEY KISS PASSIONATELY
AND CROPE EACH OTHER FURIOUSLY. AFTER A MOMENT BERNARDO STARTS TO PULL AWAY
BERNARDO
Wait. I have need of your services.
CARLO
I can feel it. And is my cock big enough for you
now?
BERNARDO
It is. But that is not the service I require.
HE
MOVES AWAY FROM HIM
CARLO
I am busy today but I shall come to you tonight.
BERNARDO
And tell me…is your wife satisfied with our
arrangement?
CARLO
She does not ask where the money comes from nor
will I tell her. As long as you keep paying I am at your disposal. So, what
would you have me?
BERNARDO
I am afraid we have an infestation.
CARLO
What?
BERNARDO
Our rat seems to have made a permanent home and is
causing much issue. I would have rid of it.
CARLO
He is harmless.
BERNARDO
He is not harmless. He must be removed. For both
our sakes. [BERNARDO MOVES TO THE DRAWINGS] Your master looks to find another
muse and if he does then you may find yourself out of work.
CARLO
What?
BERNARDO
I understand Buonarotti is thinking of using him
for his David.
CARLO
He has said this to you?
BERNARDO
He has implied as much. He finds much comfort in
the boy just as he found comfort in you some years ago. You were his Bacchus
and your image was a marvel to be seen. People flocked to look on you.
CARLO
It was a beautiful statue.
BERNARDO
You were beautiful. But the years pass and your
beauty starts to fade. It is only natural. Believe me, no one grieves more than
I. Now the master looks for another subject only this will be more than twice
the size of the Bacchus. It must feel terrible to be discarded like that.
CARLO
I am not discarded!
BERNARDO
Then perhaps Michelangelo keeps you out of pity.
Have you not noticed his sketches no longer show the face?
CARLO
That is his way of working.
BERNARDO
That is his way of telling you. Beautiful bodies
can be found throughout this city and there is no shortage of men he can use.
Why he would want the boy for his David confounds me.
CARLO
But that is to be me. I am the David
BERNARDO
Has he said as much?
CARLO
No, but…
BERNARDO
And you have nothing in writing? No contract?
CARLO
No.
BERNARDO
Then he will do what he pleases as he has always
done. It is a shame for I think you would be perfect for it. In spite of what
Michelangelo has told me in confidence to my mind you are still strong and
king-like.
CARLO
I cannot believe he would say that nor do this to
me. After all the years of service I have given him. I had thought he loved me
more than this. I must speak with him.
BERNARDO
You know Michelangelo. He is not the easiest person
to talk to. He will say one thing and do another. He is infamous for it. And do
not forget he is quite angry with you at present. Your little joke just now
only adds to the pyre. No, I think it would be easier for all if you said
nothing but that the boy disappeared.
CARLO
I will not kill him. I am no murderer.
BERNARDO
No. you must not. But perhaps there is something
that would cause him to leave.
CARLO
I cannot think how.
BERNARDO
GRABS HOLD OF HIM AGAIN TURNS HIM AROUND. HE LOOSENS CARLO’S PANTS SO THAT THEY
DROP A LITTLE. HE KISSES HIM ON THE NECK AND CARESSES HIM.
BERNARDO
Come now. You are a handsome man. How could he
resist your advances? I can barely restrain myself in your company and he is
nothing. Take him in then when he is enraptured and how could he not be, cast
him aside. You are a clever man Carlo. I am sure something will come to you.
BLACKOUT
Act Two
Scene Four
ANTONIO
SITS STIRRING SOME PAINT. HE IS LOOKING SICKLY. MICHELANGELO ENTERS. ANTONIO
EXITS, SAYING NOTHING. MICHELANGELO IS SLIGHTLY PUZZLED. HE SITS AT HIS EASEL
AND STARTS TO SKETCH. ANTONIO RE-ENTERS WITH WINE AND PLACES IT NEAR
MICHELANGELO THEN GOES AND SITS AT ONE OF THE PODIUMS
MICHELANGELO
Antonio?
ANTONIO
Yes master?
MICHELANGELO
You’re very quiet today.
ANTONIO
Yes master.
MICHELANGELO
Is something wrong? You are not sickly are you?
This workshop has a draught. You must take care of yourself.
ANTONIO
There is nothing wrong.
MICHELANGELO
Has anyone been unkind to you?
ANTONIO
No.
MICHELANGELO
Carlo? Has he harmed you again? I will have him
thrown into the street! [CALLING OFF] Carlo!
ANTONIO
He has done nothing.
MICHELANGELO
Then why do you scowl?
ANTONIO
I am sorry.
MICHELANGELO
I would not have you unhappy here. Are you unhappy?
ANTONIO
No.
MICHELANGELO
Very well. But your demeanour would have me think
otherwise.
ANTONIO
It is nothing. I was wondering…
MICHELANGELO
Yes?
ANTONIO
When will you draw me?
MICHELANGELO
I do not know.
ANTONIO
I want to be your model.
MICHELANGELO
There are others here that I call upon to model for
me.
ANTONIO
Dismiss them.
MICHELANGELO
You know I cannot. They have mouths to feed.
ANTONIO
Am I unattractive to you?
MICHELANGELO
You are not without beauty.
ANTONIO
You think me ugly?
MICHELANGELO
Not at all.
ANTONIO
There was a time when some thought me beautiful.
MICHELANGELO
I do not doubt it. Perhaps one day I shall have you
model for me. Is it not enough for now that you keep me company?
ANTONIO
It is.
MICHELANGELO
Good. And mark how you go with Carlo. He takes much
pleasure in the mischief he causes. You must learn to pick your battles as I
do.
ANTONIO
Who do you battle with?
MICHELANGELO
I wrestle with many demons. None greater than my
own conscience. You see this broken nose?
ANTONIO
I do.
MICHELANGELO
That was a battle with someone else’s conscience. I
do not wish to take the damage further and with more lasting consequences. So
far I have been fortunate to have powerful friends who protect me but with
powerful friends come powerful enemies.
ANTONIO
I am not afraid.
MICHELANGELO
But I am. For you. I would not have you taken from
me. You are my friend.
ANTONIO
I am your servant.
MICHELANGELO
Do you see yourself as my servant?
ANTONIO
You pay me.
MICHELANGELO
I pay to keep you safe. Would you prefer to be out
on the road?
ANTONIO
No.
MICHELANGELO
Then you must trust me and heed my advice.
ANTONIO
I will try.
MICHELANGELO
I would ask why it is so important that you model
for me.
ANTONIO
I do not wish to be forgotten.
MICHELANGELO
Forgotten? How are we to forget you?
ANTONIO
I have a shadow.
MICHELANGELO
A shadow? We all of us have a shadow.
ANTONIO
Mine is the shadow of Death.
MICHELANGELO
Seriously my young friend you are too dramatic for
your own good.
ANTONIO
It is true. It hangs over me with its hand
outstretched. I have always known it. I was born to die young. From birth my
mother was told by a teller of fortunes I would not have a long life. That I
have survived this long surprised both her and myself. I feel I am coming to
the end of my days.
MICHELANGELO
You are young and should have no such thoughts. You
must not contemplate death nor invite it. We all tread the same path in the end
but in due course. Do not open the door to pay welcome.
ANTONIO
I have accepted my fate. There is no more to said
on it. But if you make a sculpture or painting of me then I will be remembered
forever. I will have existed.
MICHELANGELO
Is it not enough to have tried to live a spiritual
life?
ANTONIO
You speak like a preacher.
MICHELANGELO
Unlike most of them what I speak is truth. I would
believe that our memory lives through those whose lives you touch. I also see
no reason to create monuments to living men. In any case it is said to be
unlucky. It is also the worse of vanities. Make your mark in life because you
will benefit little after your death. As time passes the crowds ignore you and
the pigeons shit on you.
ANTONIO
No one will know.
MICHELANGELO
I will know.
ANTONIO
That is not enough for me.
MICHELANGELO
I am sorry I cannot give you more comfort. Perhaps
if you looked to the church…
ANTONIO
I spit on the church! A man does not need the
church to love Christ or lead a good life. And from what I have seen the church
is the last place to find comfort.
MICHELANGELO
You must not say that! Even if you feel it in your
heart you must not say it. There are those who measure their worth by the
damage they create in God’s name and need little excuse to lock good men away.
The self-righteous need little encouragement to exercise their wrath. They
would kill you.
ANTONIO
Are you not afraid? I have heard you mock God.
MICHELANGELO
I mock men of God but always away from malicious
ears. Many villains hide behind the papal robes. There are those who would have
me fall hard. A careless word can still be called heresy and the church in Rome
has long fingernails…
ANTONIO
I will remember your words.
MICHELANGELO
And yet you still look forlorn. Is there anything
more that troubles you? You have been very silent on your past. I cannot help
but think that something dark…
ANTONIO
Do you love me?
MICHELANGELO
What?
ANTONIO
Do you love me?
MICHELANGELO
Can you think otherwise?
ANTONIO
You would have me believe so but the mouths of men
are often filled with lies.
MICHELANGELO
Believe me when I say I do love you.
ANTONIO
You love me like a friend. I see that.
MICHELANGELO
Of course.
ANTONIO
And nothing more. It is not the same.
MICHELANGELO
I love you as the ancients did.
ANTONIO
The ancients?
MICHELANGELO
They quite often took young men into their graces
for protection and instruction. Do you know nothing of history? I shall have to
teach you.
ANTONIO
I do not wish to be your pupil!
MICHELANGELO
Very well. I mistook your melancholy. I will trouble you no more today.
ANTONIO
Why can you not say it?
MICHELANGELO
Say what?
ANTONIO
Say that you love me.
MICHELANGELO
Don’t ask that of me.
ANTONIO
Why? You know that I love you. You rescued me. Took
me in.
MICHELANGELO
I do love you but nothing more can come of that
except what I offer you in friendship. I beg you act sparingly with open
proclamations of your affections. There are those that would use your words
against you if given opportunity. And,
my young friend, you do know the contents of my heart. I could make you weep
with the stories of my broken heart.
ANTONIO
I am sorry, my friend. You have been good to me and
I repay you with churlishness and demands. Please forgive me but I cannot shake
this mood.
MICHELANGELO
Come seek me out when you are in a humour for
company.
MICHELANGELO
LEAVES. ANTONIO SITS AT THE EASEL AND LOOKS THROUGH THE SKETCHES. CARLO ENTERS.
CARLO
Ah, the good and faithful servant Antonio Condilli.
I had hoped to find you here.
ANTONIO
Tell me, Carlo. Do you always wait to find me
without company? Where else would I be but here?
CARLO
That is what I thought. You are not still angry
with Carlo? For my little jest with the knife? It was weeks ago. I hoped you
had forgiven me by now. It was only play.
ANTONIO
You are not important enough in my life to vex me
Carlo. What do you want?
CARLO
Just to have some talk.
ANTONIO
We have little if anything to talk about?
CARLO
There are a great many things we can talk about as
we have so much in common.
ANTONIO
I do not believe you.
CARLO
You may believe what you like. It is of no matter
to me. I had relayed your description to some colleagues of mine and they were
most interested.
ANTONIO
In what way interested?
CARLO
They too were curious to your origins.
ANTONIO
It seems there are many who would know of me. I
cannot think why. Are their own lives so dull?
CARLO
Like me they were intrigued that you remain inside
this house without venturing outside. It is such a beautiful city once you get
past the smell of shit and the bodies floating in the Arno. What binds you to
this place? It cannot be Michelangelo’s skilful conversation for he barely
speaks when he is at work. Or perhaps it is something else. Perhaps you are in
love with him. Is that it? You have a flame for him? It cannot be so. I have
not seen you sleep anywhere but in your own bed. He is much older than you.
Perhaps he has told you how it was for men and boys of olden times.
ANTONIO
He has not.
CARLO
Beware of those men. They will put you at ease with
their words and once seduced will try and fuck your arse good and proper. My
advice…if you should succumb, make sure you get the money up front first.
ANTONIO
You talk with experience.
CARLO
There are skills and there are skills. Man cannot
live by bread alone. Trust me Antonio, you can get anything you want when you
are flexible.
ANTONIO
I am not interested.
CARLO
Yes, these friends of mine, they had some
interesting information for me. There was some talk of foreign guardsmen
presently in Florence. They travel from another city south of here seeking a
murderer.
ANTONIO
From what I know there are murderers and assassins
all over this city.
CARLO
But you do to go out.
ANTONIO
Michelangelo tells me this.
CARLO
He would know. There are many who would have him
dead given the chance. No, word is this man the guards seek killed someone of
great importance. I do not know the whole tale but it is said the man they seek
came from Orvieto or some such place.
ANTONIO
What is this to do with me?
CARLO
You come from the south, do you not?
ANTONIO
I have said no such thing.
CARLO
Yes, you are very careful. Which is also very
suspicious.
ANTONIO
If you suspect me then why do you tell me? Should
you not be running to these authorities?
CARLO
There is no word of reward so I see nothing in it
for me just yet. Who am I to help these strangers?
ANTONIO
You think me capable of such a thing?
CARLO
[PAUSE] You are right. You are far too small and reed-like
for murder. I do not think you could kill a hen let alone a man.
ANTONIO
Then if that is all…
CARLO
Why do you stay? Here with the old man.
ANTONIO
He is my friend. He has been very good to me.
CARLO
He is good to all those he can find use for. But
sometimes the price is quite high for those not strong and you do not take me
for someone of any great strength.
ANTONIO
Looks can be deceiving.
CARLO
He does not love you, you know.
ANTONIO
That is not your business.
CARLO
He will say he does but he is just using you. He is
a user of men. Of course he cannot compete with Leonardo who goes through young
boys like bad mutton. Do you love him?
ANTONIO
I will talk to you no more on this subject. And you
would be better off not wasting your time trying to manoeuvre me in
conversation. Perhaps concentrate on doing what you do best. Standing still and
saying nothing.
CARLO
You are much stronger in your talk today but your
body looks much weakened since your arrival. I do not think it would take much
for me to work you as before. But perhaps I will no longer find as much
resistance. Is that true? Do you now have lustful thoughts for Carlo? I am
happy to oblige you…for a price of course.
ANTONIO
Get away from me you fool. You have nothing I want.
A faded figure of what may once have been. I pity you more than anything.
CARLO
Who are you to pity me?! Do you not know who you
deal with? I could cut your throat in an instant and think nothing of it.
ANTONIO
Do it then.
CARLO
What?
ANTONIO
Do it. Give me your dagger. I will hold it. You
have but to push it deep then I shall know you as you desire me.
HE
GRABS CARLO’S DAGGER FROM HIS BELT AND HOLDS IT TO HIS OWN CHEST AND DRAGS
CARLO TO HIM. THEY STRUGGLE AS CARLO TRIES TO SHAKE HIM OFF
Come. Do your best. Show me you are a man. I do not
have to see your pistle. I have your knife. With this you are more than enough
man for me. Push it into me. Give me its length. I would love it. It shall be
such sweet release
CARLO
[BREAKING
AWAY FROM HIM] You are mad!
ANTONIO
Come! Be my lover if that is what you want.
CARLO
I will have none of it!
ANTONIO
As I thought. You make an impotent lover. Your wife
would be better to look elsewhere.
CARLO
Be careful, young Condilli. I have but to call out
the guards and you shall be taken.
ANTONIO
Do it! Do it! You cannot. You fear your master more
than you fear me. I will not love you. You fail me in every way. Now get out of
my sight.
CARLO
RUNS OFF. ANTONIO COLLAPSES TO THE GROUND.
BLACKOUT

Scene Five
MICHELANGELO
AND CARLO FACE OFF AT EACH OTHER
MICHELANGELO
Carlo, why? Why have you done this?
CARLO
I have done nothing!
MICHELANGELO
Then who else? The drawing is gone. No-one but you
comes and goes from here. I left it here. No-one else would have taken it. It
is merely a sketch.
CARLO
If it is merely a sketch then it cannot be
important. Perhaps the rat took it?
MICHELANGELO
Did you hope to sell it on my reputation? I can see
little worth in it unless someone has put you up to it. Is that it? Some rival
has now charged you steal from me?
CARLO
I swear this, on my life, I did not do this.
MICHELANGELO
Words! The truth hangs empty on your lips. Do I
mean so little to you? To betray my trust like this? Did I not show you
friendship? Was I not benevolent? Where does it come from, this hate? You had
your work and my affection.
CARLO
Affection? Where is this affection you speak of?
The whole world could come crashing to a fiery end and all you would care about
is your work and your God. There is little room for anything else! For what it
is worth I had loved you as no other and for a time it suited you. But with
each new distraction, work or some new boy coming into your life, I was cast
adrift and you thought me happy to allow it. You even urged me to seek comfort
in a loveless marriage as your parents had done but when I took to wife you
cast me aside like a spurned dog. And yet like a dog I return and lay on your
mat hoping for scraps. You would only have me in your company out of guilt.
MICHELANGELO
Carlo, no, you are wrong.
CARLO
You have used me! You have never loved me. You
found use for me when I was beautiful. Now I am nothing to you.
MICHELANGELO
That is not true. I have loved you.
CARLO
Is that so true? [RUSHING TO THE EASEL] Those
sketches. Look to the face. That is not me! That is not me! It is that rat. It
is that boy. You do not love me! You lie to me. I will hate you until the day I
die!
CARLO
RUNS OFF
BLACKOUT
Scene Six
A
DARKENED STAGE. BERNARDO ENTERS PLAYING WITH A COIN. CARLO COMES OUT FROM THE
DARK, SHIVERING.
BERNARDO
Carlo, what are you doing here?
CARLO
I was passing your house. It occurred to me you might
want some company tonight. It is cold.
BERNARDO
It is very cold. But as for your company I think
not. It is late and I am expecting someone.
CARLO
Someone else?
BERNARDO
As it is not you then it stands to reason it must
be someone else.
CARLO
I could wait in your room. Then when you to bed I
will be waiting.
BERNARDO
I will be some time and not alone.
CARLO
You have someone else to warm your bed? That is
good. We could make much fun with three in the bed.
BERNARDO
You must go home.
CARLO
Perhaps…a drink inside to warm me for my journey?
BERNARDO
You cannot come in. Why do you delay?
CARLO
I have no home to go to at present. My wife and her
father have thrown me out. It was his house and she tires of my ways. They beat
me. I have nowhere to go.
BERNARDO
We’ll you cannot stay here. Perhaps Michelangelo
will take pity on you and let you stay with him?
CARLO
He does not wish to entertain my company any
further. We had a falling out and I have refused to work with him again.
Perhaps you know of some artist who could use me for their model?
BERNARDO
I cannot help you.
CARLO
You will not help me. Perhaps there are others who
will.
BERNARDO
Then you must to them.
CARLO
They pay for information, especially on sodomites.
I am sure they would be interested in the company you keep these days.
BERNARDO
And what would keep you from getting burned?
CARLO
I am younger and would argue I was easily led
astray. I also have a wife to provide proof.
BERNARDO
If that is your course then by all means you must
go. Run to the authorities. Tell them all you know. I have the means to bribe
many a magistrate away. I do not think you can say the same.
BERNARDO
GOES TO EXIT.
CARLO
I have news on the boy.
BERNARDO
STOPS.
BERNARDO
Go on.
CARLO
HOLDS OUT HIS HAND FOR COIN. BERNARDO SNEERS AT HIM.
CARLO
There are guards in the city. They look for someone
who fits his description.
BERNARDO
Guards? What do they seek him for?
CARLO
A most villainous act, I am told. He is wanted for
murder.
BERNARDO
Murder?
CARLO
So I am told.
BERNARDO
And you know for certain the boy is the one they
seek?
CARLO
SHAKES HIS HEAD
Does the boy know you know?
CARLO
He is unwell at present and Michelangelo dotes on
him. He does not suspect. I have been very crafty with him.
BERNARDO
You surprise me. I was not aware you had the
skills. Very well.
BERNARDO
GIVES HIM THE COIN.
CARLO
And I can stay with you? I would give you much
pleasure. And as a friend I would not charge you as much.
BERNARDO
You think us friends?
CARLO
Are we not?
BERNARDO
You smell like a hog. I think not. But you may stay
in my stable for the night.
CARLO
[FALLING
TO THE GROUND AND KISSING HIS HAND]
Thank you. Thank you. I would not have done it.
BERNARDO
Done what?
CARLO
Reported you.
BERNARDO
It is of little consequence now.
CARLO
If you should change your mind later in the night
then you will come to me? I know I will please you any way you desire.
BERNARDO
Do you know what would please me?
HE
TAKES HOLD OF CARLO AND PULLS HIM TOWARDS HIM. CARLO GRINDS HIS BACKSIDE
AGAINST BERNARDO’S GROIN.
CARLO
I have a mind of it.
SUDDENLY
CARLO GOES STIFF, HIS EYES WIDE IN PAIN. BERNARDO COVERS CARLO’S MOUTH TO STOP
HIM SCREAMING. CARLO EYES CLOSE AS HE FALLS BACK ONTO BERNARDO. BERNARDO KISSES
HIM SOFTLY ON THE NECK. CARLO FALLS TO THE FLOOR. BERNARDO HOLDS CARLO’S DAGGER
NOW COVERED IN BLOOD. HE THROWS THE DAGGER ONTO CARLO THEN REACHES DOWN AND
TAKES BACK HIS COIN.
BERNARDO
There. Now you have pleased me greatly.
HE
EXITS.
BLACKOUT
Scene Seven
ANTONIO,
LOOKING VERY WEAK AND PALE, SITS ON THE GROUND DISTRACTEDLY GRINDING PAINT
POWDER. HE IS LOOKING OFF. FOR A MOMENT HE IS UNAWARE THAT MICHELANGELO IS
DRAWING HIM THEN CATCHES SIGHT OF HIM.
ANTONIO
Master Buonarotti, what are you doing?
MICHELANGELO
I am drawing as always. Always drawing.
ANTONIO
You are drawing me?
MICHELANGELO
Perhaps.
ANTONIO
You must let me see.
MICHELANGELO
When it is finished. Just sit there. You have been
staring out that window at the night sky for more than an hour.
ANTONIO
Have I? Time gets away from me. It is late. I have
chores to do.
MICHELANGELO
You will do no more chores tonight.
ANTONIO
But if I do not then the house and workshop become
filthy.
MICHELANGELO
After a while you do not notice. Let them be.
ANTONIO
Will you to your giant tomorrow?
MICHELANGELO
Perhaps. Perhaps not. It is not urgent. The muse
has not visited me in the courtyard for many days. [HE LOOKS AT ANTONIO FOR
A MOMENT] Are you happy Antonio Condilli?
ANTONIO
I am happy in this studio. It has been almost a
year since I arrived. I would never leave it. I feel protected.
MICHELANGELO
One studio is like another.
ANTONIO
Yours is the only studio I will ever visit.
MICHELANGELO
Perhaps you should accompany me to the statue when
you are feeling stronger.
ANTONIO
Is it beautiful? I would see it finished and
perfect.
MICHELANGELO
As would I. But it is almost done.
BERNARDO
ENTERS
MICHELANGELO
Bernardo? It is very late to be visiting this part
of town. You risk your life and money and I know which one you are more fond
of.
BERNARDO
In truth Michelangelo, I had hoped to not find you
here. I understood you would be working on the giant as you do most evenings. I
have some business with Antonio.
MICHELANGELO
With Antonio? What business would you have with
him?
BERNARDO
Master Buonarotti, if you will excuse me I would
speak with the boy in private.
ANTONIO
That is alright Master Buonarotti. If you will give
us a few moments I will speak with him.
HE
GETS UP AND FALLS OVER
MICHELANGELO
Speak with him? You can hardly walk. You are most
unwell.
ANTONIO
I am ailing.
MICHELANGELO
I will fetch you some broth.
ANTONIO
I do not think that broth will help me. There is a
sickness deep inside me.
MICHELANGELO
Nonsense. You will be well. I shall take care of
you. You have fever. You must go to bed. Come, lie here for a while. Bernard,
if you are to remain here then help me.
THEY
CARRY ANTONIO TO THE DAY BED. BERNARDO ALMOST THROWS HIM VIOLENTLY.
ANTONIO
I am ashamed for myself.
MICHELANGELO
What do you have to be ashamed of?
ANTONIO
My behaviour before. You have shown me such love
yet I made demands for something you cannot give.
MICHELANGELO
It is of no matter.
THERE
IS A BELL SOUND FROM OUTSIDE.
Bernardo, would you see who that is? Tell them I am
not to be disturbed and seek no visitors today. I have an unwell guest to tend.
BERNARDO
EXITS
ANTONIO
I do not want to be a burden to you.
MICHELANGELO
You are no burden.
ANTONIO
I have brought more trouble to you than my worth.
MICHELANGELO
You are scarcely trouble. I would have you well.
That is all. Perhaps we should have you model for me. Would that make you
better?
ANTONIO
I do not think…
MICHELANGELO
Of course we should have you sitting. I do not
think you have the strength to stand.
ANTONIO
I am sorry. For all the trouble I have caused you.
MICHELANGELO
You cannot cause me trouble. You are my friend.
ANTONIO
And nothing more.
MICHELANGELO
You talk too much. You must rest.
BERNARDO
ENTERS.
BERNARDO
Michelangelo, there are guards at your door. They
come for the boy.
MICHELANGELO
Antonio? Why?
BERNARDO
They bring with them some serious allegations
against him. They come from Orvieto and have been following his trail for many
days. I have been told they seek him for two murders.
MICHELANGELO
Murders? How can this be? He is a boy. Antonio,
please tell me this is not true.
ANTONIO
I do not think I should stay here.
BERNARDO
Michelangelo, are you sure you should be harbouring
this individual? The guards would take him.
MICHELANGELO
Bernardo, please. You have influence. Find some way
to delay them while I think what needs to be done.
BERNARDO
Why must you think anything? They surround the
house. You must release him to their charge. If they search for him and they
know him to be here then you bring danger upon yourself and your reputation.
MICHELANGELO
Do not speak to me now of reputation. I care
little.
BERNARDO
He will bring us all undone.
MICHELANGELO
Bernardo, you have some influence. Please see to
it.
BERNARDO
But they know him to be here.
MICHELANGELO
How did they come to this conclusion? He does not
leave the house.
BERNARDO
I have told you many times you have many enemies in
this city that would see you fall. Or perhaps someone closer to you? Where is
your model? I would look to him first.
MICHELANGELO
Carlo? No, he would not.
BERNARDO
He is not here. Are you so sure?
MICHELANGELO
Pay the captain to delay his action. I must know
the matter of this before we are to release him.
BERNARDO
They are not local guards. I do not think they will
take to bribery so easily.
MICHELANGELO
Will you not try for my sake?
BERNARDO
Very well. I will see what I can do.
BERNARDO
EXITS
MICHELANGELO
Antonio, is this true? They look to you for a
murderer? Please say this is not so for I fear my heart would break.
ANTONIO
I am as I have told you! My sin is so heavy it
breaks my heart to think on it. So I do what I can to spurn these thoughts. I
will surely burn in the fires for my crimes.
If not in this life then in the next.
MICHELANGELO
There is so much darkness that follows you. You
must tell me, my sweet boy. Perhaps I will understand and help where I can.
ANTONIO
It is very difficult. I have pushed this story far
from thought, the misery so great I feared it would engulf me. But now I see I
will never escape it. Only three months ago I was helping my mother tend our
small field two days walk from Orvieto. Since my father’s death our family had
never known anything but poverty. We slept all of us, six people in a small
house with 2 rooms. One day I had to go to town to trade for seed. I was
befriended in the square by a young man not 2 months older than me. He shared
with me some drink, which I had never had before. He too told me he was in town
on family business. Because I had a long journey back he invited me to stay
with him at his lodging and leave in the morning. We shared drink and then, as
it was late his bed. I slept for a few hours with my head full of wine. In the
middle of the night I awoke to find myself naked and in such terrible pain. My
clothes strewn to the floor. He was on top of me and forcing himself into me. I
had never known such pain. I tried to break away but he was much stronger than
I. I cried out but his hands covered my mouth as he thrust into me. I could
barely draw breath as he punched his fists hard into my ribs. I pleaded for
death to take away this agony. I somehow reached to the floor and removed the
dagger from his belt. I twisted my body and swung my arm wide behind me
catching him with the blade deep to the throat. He pulled back. At once I turned
my body to face him and plunged the knife deep into his chest. He screamed loud
then gargled like a slaughtered ox and fell forward over me. The blood gushed
from his throat and chest across my face. The door burst open and the landlord
flew into the room. He saw the man lying on the floor with the dagger in his
chest. He screamed at me. What have you done? You have killed him!” The
landlord knocked me to the wall. My head was spinning. I felt many hands drag
me out onto the street and down to the local prison. It was only then that I
discovered that my assailant was the nephew of a cardinal. I had tried to tell
them it was he who attacked me but they would not believe it. No cardinal’s
relative could be accused of such an outrage. They beat me merciless then threw
me into a cell. The next morning I was sent before the magistrate. The cardinal
was called to give testimony. He screamed down at me saying I had violated his
son and murdered him in his sleep. When I explained that it was he who attacked
me the cardinal said I was a peasant, with little education and, against the
good standing of a cardinal’s nephew, not to be believed. He called me a
sodomite, possessed by demons. The magistrate did not believe my story. I was
condemned to be burnt. They dragged me back to my cell. This time I was to
share my imprisonment with another. His name was Danilo, a man not much older
than myself and he was also to die for, they say, stealing a crucifix. He told
me he did not do it and if you had seen in his eyes you would have believed
him. For five days we talked on every subject but our impending fate and I
found that I had grown very close to him. One night as we lay on the straw and
I was at my lowest. He leaned across and kissed me. I kissed him back and that
night I shared with him as I had with no other. We were condemned men and had
no other comfort but each other’s words and bodies. It was sublime.
The night before my execution I was allowed a visit
from my mother. She wept heavily. It was she who gave me a small purse of coin
in the vain hope of bribing a guard. It was a few ducats but it was all the
savings we had. The night guard agreed to turn his eye, to allow us our escape
that very night but as soon as we were not a few hundred yards away he drew
alarm and started firing arrows at us to try and kill us. I should have known
we would be betrayed. He had wished to have the money to himself and not risk
us being caught and then give evidence against him. We ran as fast as we could
but Danilo fell heavily in a ditch and injured his leg. He could barely walk
and there was a bone protruding from the side. I had tried to convince him we
should give ourselves up when they caught up with us but we both knew that any
death would be preferable to burning. We were in the woods two days from here.
He had grown weak and I had to carry him for some time. We stopped to rest near
a small stream. By nightfall his leg was swollen and black and his face deadly
pale. I lay down next to him to try and keep him warm. By morning he had taken
to fever and there was nothing I could do to help him. He was murmuring and
crying. I waited until he was asleep. I did not know what to do but I had to
stop his pain. I found a nearby stone. He looked up at me holding the stone. He
murmured something that I could not hear. I leant down and he whispered to me
“I go now. Release me. I will see you again.” I kissed his mouth then kissed
his eyes closed. I raised my arms and brought the stone down hard across his
head. I brought it down again three more times, all the while my eyes clenched
shut. I could not bring myself to look at what I had done. All I could think
was that his suffering was over. I threw aside the stone and covered him with
some leaves trying not to look at him. Then I ran. I ran knowing the last face
he saw before God’s would be mine and it would be a face of love. I ran all the
way to Florence avoiding many villages and staying clear of the roads. I knew
that in Florence I could disappear amongst so many faces. I slept uneasily
under the bridge for two nights. I prayed that God would forgive me for what I
had done. That he did not hate me for loving so completely as I had with
Danilo. I do not understand why men of the church could hate people who love
their own kind. I am sure God does not. God would understand and release me
from this burden.
MICHELANGELO
I am sure He has forgiven you.
ANTONIO
No. I have taken two lives. My penance will be
heavy and all-consuming. It will haunt me till I draw my last breath. I must to
my room to collect my things. Then I will give myself up. I have done with
running. It weighs too heavy this stone.
MICHELANGELO
You cannot let this happen. I forbid it. We will
find a way. I will bribe them to let you go.
ANTONIO
No. I am resigned.
MICHELANGELO
Antonio, please.
ANTONIO
Thank you my friend. For all you have done. I am
sorry I have brought this upon your house. I wanted more than you could give
but it was enough to know I had some part of your love.
BERNARDO
ENTERS
BERNARDO
They are delayed for one hour but they surround the
house. That is all I could do.
MICHELANGELO
LOOKS AT BERNARDO.
ANTONIO
I must collect the few things you have given me. I
will not be long.
MICHELANGELO
You cannot walk. They will not take you if you are
unwell.
ANTONIO
My friend I will be fine.
ANTONIO
EXITS. MICHELANGELO FALLS ONTO THE BED. HE IS STUNNED FOR A MOMENT THEN LOOKS
AT BERNARDO
MICHELANGELO
How came the guard to know Antonio was here? The more
I think on it Carlo would not have done such a thing. I have known him for
years and he is all bark.
BERNARDO
Your other servants are not known for their
discretion. You need not worry. If he is innocent he will be returned to you.
If not then you will soon be rid of them both and you may start anew without
distraction. You will need a new model. I have someone in mind. A most
beautiful young man. He has just arrived from Padua and stays with me. I will
bring him over in the morning.
MICHELANGELO
[SLOWLY
REALISING] It was you. You brought
the guards to my house.
BERNARDO
I heard they were looking for a stranger who fit
the boy’s description. It was my civic duty to let them know.
MICHELANGELO
Duty?! You knew how much I cared for him. I do not
understand.
BERNARDO
Would that I were surprised to hear you say it. How
could you possibly understand? For once that fool Carlo was correct. You do not
understand because you have no feelings. How could you possible know what
others feel? People do not interest you.
It is only their beauty that makes them useful to you.
MICHELANGELO
God would have me…
BERNARDO
God would have you a better man but he will not!
You will never change. There was a time when I would gladly have given up years
of my life so that you would have a few more for your works. I would give all I
had for one tenth of your abilities. Instead I resigned myself to your
interests. I have thwarted attempts on your life without thanks, stopped all
and sundry from wanting to dash your brains against the stone. Only to watch
you risk your life and reputation for some urchin off the street? Do not fool
yourself. I shall give you a greater truth. In spite of what you say you are
incapable of love. I have watched you for many years now. You show love for no living
thing. There is more love in your art than anything flesh and blood. You are
blind to all around you who would love you for all your faults and believe me,
you have many. You are cruel, vicious and petty. You are colder than your
stone, Buonarotti. Your gift should have been bestowed on a more noble spirit
as his vessel. The cur in the street or the fishwife with dying child is more
deserving. Instead He wastes it on a soul-less spirit. The God I worship would
be ashamed.
MICHELANGELO
When my time comes I will face my God and be held
accountable. In the meantime I will to the boy.
BERNARDO
You must leave him to his fate! You are already
compromised.
MICHELANGELO
Get out! Leave my house and do not come to me
again. I am done with you and your services.
MICHELANGELO
EXITS. BERNARDO GOES TO THE EASEL. HE LOOKS FOR A MOMENT THEN GATHERS ONE OF
THE SKETCHES AND FOLDS IT INTO HIS TUNIC. THERE IS A HOWL FROM OFFSTAGE.
MICHELANGELO ENTERS CARRYING ANTONIO, LIFELESS IN HIS ARMS, A LENGTH OF ROPE
AROUND HIS NECK. HE COLLAPSES ACROSS THE LOW PODIUM WITH THE YOUNG BOY STILLS
IN HIS ARMS, ALMOST RESEMBLING THE PIETA POSE.
Oh no. No, no, no. Not like this. Not this. Wake
up. Wake up. What have you done, you foolish boy? Why could you not wait? We
would have found a way. You were driven to your actions. A sympathetic
magistrate would have seen this. I would have moved heaven and earth to protect
you. Could you not see how much I loved you and how my actions are regretted? [HE
CRADLES HIM CLOSE. HE ROCKS BACK AND FORTH.] I cut into the stone and cut
out the world. In truth it is only now that I see myself how much I do love and
care for you.
HE
SEES BERNARDO STILL THERE.
What are you still doing here? Get out! Look at the
great marvel of your handiwork. Does this serve your civic duty? Does this
serve your God? Look what you have done to my boy. Please leave us.
BERNARDO
EXITS.
Do not go to sleep, my sweet boy. The guards will
away for we have much work to do. The stone is almost done. We have merely to
put your face to it. A work of such wonder the world will never see it’s equal.
Millions the world over will look on it in awe and know the history of it. It
will live on when we are all dust. You will be my David always. You will live
forever and I pray I may look on you every day as I had wished and tell you how
much you are loved by me and you will believe it.
HE
PLACES THE BOY DOWN AND WEEPS. HE LEANS DOWN AND KISSES HIM ON THE LIPS. HE GETS
UP AND GOES OVER TO HIS EASEL. HE LOOKS OVER AT THE BOY AND STARTS TO SKETCH.
HE SOBS ACROSS HE EASEL. AFTER A MOMENT HE COLLECTS THE CHISEL AND MALLET FROM
HIS WORK BENCH AND MOVES ACROSS THE STAGE. HE STOPS, RAISES HIS HANDS.
My God, I give you this boy. He will be sacrifice
enough.
HE
STRIKES THE MALLET HARD AGAINST THE CHISEL INTO THE AIR. THE SOUND OF CHISEL
HITTING STONE AND SUDDENLY THE FACE OF THE DAVID APPEARS PROJECTED ACROSS THE
STAGE IN FRAGMENTS ACROSS ENTIRE STAGE AS THE LIGHT FADES ON MICHELANGELO
FROZEN. THE IMAGES OF THE DAVID BUILD UP INTO THE WHOLE UNTIL IT TOO FADES ON A
CLOSE UP OF DAVID’S EYE
blackout
end